The Sanskrit Reader Companion

Show Summary of Solutions

Input: tathety āha arjunaḥ savyasācī niśāvyapāye bhavitā vimardaḥ

Sentence: तथेत्याह अर्जुनः सव्यसाची निशाव्यपाये भविता विमर्दः
may be analysed as:


Solution 1 :
[ tathā
[tathā]{iic.}
ā|īe⟩]
[ īti
[īti]{n. sg. acc. | n. sg. nom.}
i|ā⟩]
[ āha
[āha]{ind.}
⟨⟩]
[ arjunaḥ
[arjuna]{m. sg. nom.}
|⟩]
[ savya
[savya]{iic.}
⟨⟩]
[ sācī
[sācin]{m. sg. nom.}
⟨⟩]
[ niśā
[niśā_1]{iic.}
ā|āā⟩]
[ āvya
[āvya]{iic.}
⟨⟩]
[
[pā_3]{m. sg. i. | f. sg. nom.}
[pā_4]{m. sg. i. | f. sg. nom.}
[pa_1]{f. sg. nom.}
[pa_2]{f. sg. nom.}
ā|aā⟩]
[ aye
[aye]{ind.}
⟨⟩]
[ bhavitā
[bhavitṛ]{m. sg. nom.}
ā|vā_v⟩]
[ vimardaḥ
[vimarda]{m. sg. nom.}
|⟩]


Solution 3 :
[ tathā
[tathā]{iic.}
ā|īe⟩]
[ īti
[īti]{n. sg. acc. | n. sg. nom.}
i|ā⟩]
[ āha
[āha]{ind.}
⟨⟩]
[ arjunaḥ
[arjuna]{m. sg. nom.}
|⟩]
[ savya
[savya]{iic.}
⟨⟩]
[ sācī
[sācin]{m. sg. nom.}
⟨⟩]
[ niśā
[niśā_1]{iic.}
ā|āā⟩]
[ āvya
[āvya]{iic.}
⟨⟩]
[
[pā_3]{m. sg. i. | f. sg. nom.}
[pā_4]{m. sg. i. | f. sg. nom.}
[pa_1]{f. sg. nom.}
[pa_2]{f. sg. nom.}
ā|aā⟩]
[ aye
[aye]{ind.}
⟨⟩]
[ bhavitā
[bhū_1]{per. fut. ac. sg. 3}
ā|vā_v⟩]
[ vimardaḥ
[vimarda]{m. sg. nom.}
|⟩]


2 solutions kept among 3
Filtering efficiency: 50%

Additional candidate solutions

Solution 2 :
[ tathā
[tathā]{iic.}
ā|īe⟩]
[ īti
[īti]{n. sg. acc. | n. sg. nom.}
i|ā⟩]
[ āha
[āha]{ind.}
⟨⟩]
[ arjunaḥ
[arjuna]{m. sg. nom.}
|⟩]
[ savya
[savya]{iic.}
⟨⟩]
[ sācī
[sācin]{m. sg. nom.}
⟨⟩]
[ niśā
[niśā_1]{iic.}
ā|āā⟩]
[ āvya
[āvya]{iic.}
⟨⟩]
[
[pā_3]{m. sg. i. | f. sg. nom.}
[pā_4]{m. sg. i. | f. sg. nom.}
[pa_1]{f. sg. nom.}
[pa_2]{f. sg. nom.}
ā|aā⟩]
[ aye
[aye]{ind.}
⟨⟩]
[ bhavi
[bhavin]{n. sg. acc. | n. sg. nom.}
⟨⟩]
[ tāḥ
[tad]{f. pl. acc. | f. pl. nom.}
|v_v⟩]
[ vimardaḥ
[vimarda]{m. sg. nom.}
|⟩]




Le chameau Ocaml
Top | Index | Grammar | Sandhi | Reader | Corpus
© Gérard Huet 1994-2024
Logo Inria