The Sanskrit Reader Companion

Show Summary of Solutions

Input: tathā prayāte tu rathe tadā bhāṅgasvarir nṛpaḥ

Sentence: तथा प्रयाते तु रथे तदा भाङ्गस्वरिः नृपः
may be analysed as:


Solution 1 :
[ tathā
[tathā]{ind.}
⟨⟩]
[ prayāte
[pra-yāta { pp. }[pra-yā_1]]{f. du. acc. | f. du. nom. | n. du. acc. | n. du. nom. | n. sg. loc. | m. sg. loc.}
⟨⟩]
[ tu
[tu]{ind.}
⟨⟩]
[ rathe
[ratha]{m. sg. loc.}
⟨⟩]
[ tadā
[tadā]{ind.}
ā|bhā_bh⟩]
[ bhāṅga
[bhāṅga]{iic.}
⟨⟩]
[
[sū_2]{iic.}
ū|ava⟩]
[ ariḥ
[ari]{m. sg. nom. | f. sg. nom.}
[arin]{m. sg. nom.}
|⟩]
[ nṛ
[nṛ]{iic.}
[nara]{iic.}
⟨⟩]
[ paḥ
[pa_1]{m. sg. nom.}
[pa_2]{m. sg. nom.}
[pā_3]{m. pl. acc. | m. sg. g. | m. sg. abl.}
[pā_4]{m. pl. acc. | m. sg. g. | m. sg. abl.}
|⟩]


Solution 4 :
[ tathā
[tathā]{ind.}
⟨⟩]
[ prayāte
[pra-yāta { pp. }[pra-yā_1]]{f. du. voc. | f. sg. voc. | n. du. voc.}
⟨⟩]
[ tu
[tu]{ind.}
⟨⟩]
[ rathe
[ratha]{m. sg. loc.}
⟨⟩]
[ tadā
[tadā]{ind.}
ā|bhā_bh⟩]
[ bhāṅga
[bhāṅga]{iic.}
⟨⟩]
[
[sū_2]{iic.}
ū|ava⟩]
[ ariḥ
[ari]{m. sg. nom. | f. sg. nom.}
[arin]{m. sg. nom.}
|⟩]
[ nṛ
[nṛ]{iic.}
[nara]{iic.}
⟨⟩]
[ paḥ
[pa_1]{m. sg. nom.}
[pa_2]{m. sg. nom.}
[pā_3]{m. pl. acc. | m. sg. g. | m. sg. abl.}
[pā_4]{m. pl. acc. | m. sg. g. | m. sg. abl.}
|⟩]


2 solutions kept among 6
Filtering efficiency: 80%

Additional candidate solutions

Solution 2 :
[ tathā
[tathā]{ind.}
⟨⟩]
[ prayāte
[pra-yāta { pp. }[pra-yā_1]]{f. du. acc. | f. du. nom. | n. du. acc. | n. du. nom. | n. sg. loc. | m. sg. loc.}
⟨⟩]
[ tu
[tu]{ind.}
⟨⟩]
[ rathe
[ratha]{m. sg. loc.}
⟨⟩]
[ tadā
[tadā]{ind.}
ā|bhā_bh⟩]
[ bhā
[bhā_2]{iic.}
ā|aā⟩]
[ aṅga
[aṅga_1]{iic.}
⟨⟩]
[
[sū_2]{iic.}
ū|ava⟩]
[ ariḥ
[ari]{m. sg. nom. | f. sg. nom.}
[arin]{m. sg. nom.}
|⟩]
[ nṛ
[nṛ]{iic.}
[nara]{iic.}
⟨⟩]
[ paḥ
[pa_1]{m. sg. nom.}
[pa_2]{m. sg. nom.}
[pā_3]{m. pl. acc. | m. sg. g. | m. sg. abl.}
[pā_4]{m. pl. acc. | m. sg. g. | m. sg. abl.}
|⟩]


Solution 3 :
[ tathā
[tathā]{ind.}
⟨⟩]
[ prayāte
[pra-yāta { pp. }[pra-yā_1]]{f. du. acc. | f. du. nom. | n. du. acc. | n. du. nom. | n. sg. loc. | m. sg. loc.}
⟨⟩]
[ tu
[tu]{ind.}
⟨⟩]
[ rathe
[ratha]{m. sg. loc.}
⟨⟩]
[ tadā
[tadā]{ind.}
ā|bhā_bh⟩]
[ bhā
[bhā_2]{f. sg. nom.}
ā|aā⟩]
[ aṅga
[aṅga_1]{iic.}
⟨⟩]
[
[sū_2]{iic.}
ū|ava⟩]
[ ariḥ
[ari]{m. sg. nom. | f. sg. nom.}
[arin]{m. sg. nom.}
|⟩]
[ nṛ
[nṛ]{iic.}
[nara]{iic.}
⟨⟩]
[ paḥ
[pa_1]{m. sg. nom.}
[pa_2]{m. sg. nom.}
[pā_3]{m. pl. acc. | m. sg. g. | m. sg. abl.}
[pā_4]{m. pl. acc. | m. sg. g. | m. sg. abl.}
|⟩]


Solution 5 :
[ tathā
[tathā]{ind.}
⟨⟩]
[ prayāte
[pra-yāta { pp. }[pra-yā_1]]{f. du. voc. | f. sg. voc. | n. du. voc.}
⟨⟩]
[ tu
[tu]{ind.}
⟨⟩]
[ rathe
[ratha]{m. sg. loc.}
⟨⟩]
[ tadā
[tadā]{ind.}
ā|bhā_bh⟩]
[ bhā
[bhā_2]{iic.}
ā|aā⟩]
[ aṅga
[aṅga_1]{iic.}
⟨⟩]
[
[sū_2]{iic.}
ū|ava⟩]
[ ariḥ
[ari]{m. sg. nom. | f. sg. nom.}
[arin]{m. sg. nom.}
|⟩]
[ nṛ
[nṛ]{iic.}
[nara]{iic.}
⟨⟩]
[ paḥ
[pa_1]{m. sg. nom.}
[pa_2]{m. sg. nom.}
[pā_3]{m. pl. acc. | m. sg. g. | m. sg. abl.}
[pā_4]{m. pl. acc. | m. sg. g. | m. sg. abl.}
|⟩]


Solution 6 :
[ tathā
[tathā]{ind.}
⟨⟩]
[ prayāte
[pra-yāta { pp. }[pra-yā_1]]{f. du. voc. | f. sg. voc. | n. du. voc.}
⟨⟩]
[ tu
[tu]{ind.}
⟨⟩]
[ rathe
[ratha]{m. sg. loc.}
⟨⟩]
[ tadā
[tadā]{ind.}
ā|bhā_bh⟩]
[ bhā
[bhā_2]{f. sg. nom.}
ā|aā⟩]
[ aṅga
[aṅga_1]{iic.}
⟨⟩]
[
[sū_2]{iic.}
ū|ava⟩]
[ ariḥ
[ari]{m. sg. nom. | f. sg. nom.}
[arin]{m. sg. nom.}
|⟩]
[ nṛ
[nṛ]{iic.}
[nara]{iic.}
⟨⟩]
[ paḥ
[pa_1]{m. sg. nom.}
[pa_2]{m. sg. nom.}
[pā_3]{m. pl. acc. | m. sg. g. | m. sg. abl.}
[pā_4]{m. pl. acc. | m. sg. g. | m. sg. abl.}
|⟩]




Le chameau Ocaml
Top | Index | Grammar | Sandhi | Reader | Corpus
© Gérard Huet 1994-2024
Logo Inria