The Sanskrit Reader Companion

Show Summary of Solutions

Input: yasmāt pāṇḍutvam āpannā virūpaṃ prekṣya mām api

Sentence: यस्मात् पाण्डुत्वम् आपन्ना विरूपम् प्रेक्ष्य माम् अपि
may be analysed as:


Solution 1 :
[ yasmāt
[yad]{n. sg. abl. | m. sg. abl.}
⟨⟩]
[ pāṇḍutvam
[pāṇḍutva]{n. sg. acc. | n. sg. nom.}
⟨⟩]
[ āpat
[āpad_2]{iic.}
t|nnn⟩]
[
[nṛ]{m. sg. nom.}
ā|vā_v⟩]
[ virūpam
[virūpa]{m. sg. acc. | n. sg. acc. | n. sg. nom.}
⟨⟩]
[ prekṣya
[pra-īkṣ]{abs.}
⟨⟩]
[ mām
[asmad]{* sg. acc.}
⟨⟩]
[ api
[api]{ind.}
⟨⟩]


Solution 2 :
[ yasmāt
[yad]{n. sg. abl. | m. sg. abl.}
⟨⟩]
[ pāṇḍutvam
[pāṇḍutva]{n. sg. acc. | n. sg. nom.}
⟨⟩]
[ āpat
[āpad_2]{iic.}
t|nnn⟩]
[
[nṛ]{m. sg. nom.}
ā|vā_v⟩]
[ virūpam
[virūpa]{m. sg. acc. | n. sg. acc. | n. sg. nom.}
⟨⟩]
[ prekṣya
[pra-īkṣya { pfp. [1] }[pra-īkṣ]]{n. sg. voc. | m. sg. voc.}
⟨⟩]
[ mām
[asmad]{* sg. acc.}
⟨⟩]
[ api
[api]{ind.}
⟨⟩]


2 solutions kept among 4
Filtering efficiency: 66%

Additional candidate solutions

Solution 3 :
[ yasmāt
[yad]{n. sg. abl. | m. sg. abl.}
⟨⟩]
[ pāṇḍu
[pāṇḍu]{n. sg. acc. | n. sg. nom.}
⟨⟩]
[ tvam
[yuṣmad]{* sg. nom.}
⟨⟩]
[ āpat
[āpad_2]{iic.}
t|nnn⟩]
[
[nṛ]{m. sg. nom.}
ā|vā_v⟩]
[ virūpam
[virūpa]{m. sg. acc. | n. sg. acc. | n. sg. nom.}
⟨⟩]
[ prekṣya
[pra-īkṣ]{abs.}
⟨⟩]
[ mām
[asmad]{* sg. acc.}
⟨⟩]
[ api
[api]{ind.}
⟨⟩]


Solution 4 :
[ yasmāt
[yad]{n. sg. abl. | m. sg. abl.}
⟨⟩]
[ pāṇḍu
[pāṇḍu]{n. sg. acc. | n. sg. nom.}
⟨⟩]
[ tvam
[yuṣmad]{* sg. nom.}
⟨⟩]
[ āpat
[āpad_2]{iic.}
t|nnn⟩]
[
[nṛ]{m. sg. nom.}
ā|vā_v⟩]
[ virūpam
[virūpa]{m. sg. acc. | n. sg. acc. | n. sg. nom.}
⟨⟩]
[ prekṣya
[pra-īkṣya { pfp. [1] }[pra-īkṣ]]{n. sg. voc. | m. sg. voc.}
⟨⟩]
[ mām
[asmad]{* sg. acc.}
⟨⟩]
[ api
[api]{ind.}
⟨⟩]




Le chameau Ocaml
Top | Index | Grammar | Sandhi | Reader | Corpus
© Gérard Huet 1994-2024
Logo Inria