The Sanskrit Reader Companion

Show Summary of Solutions

Input: parihāsepsayā vākyaṃ virāṭasya niśamya tat

Sentence: परिहासेप्सया वाक्यम् विराटस्य निशम्य तत्
may be analysed as:


Solution 1 :
[ pari
[pari]{ind.}
⟨⟩]
[ ha
[ha]{ind.}
a|āā⟩]
[ āsā
[āsa_1]{f. sg. nom.}
[ās_3]{n. sg. i.}
ā|īe⟩]
[ īpsa
[āp]{des. pft. ac. pl. 2 | des. pft. ac. sg. 3 | des. pft. ac. sg. 1 | des. imp. ac. sg. 2}
⟨⟩]
[ yāḥ
[yad]{f. pl. acc. | f. pl. nom.}
|v_v⟩]
[ vākyam
[vākya { pfp. [1] }[vac]]{n. sg. acc. | n. sg. nom. | m. sg. acc.}
⟨⟩]
[ virāṭasya
[virāṭa]{m. sg. g.}
⟨⟩]
[ niśamya
[ni-śam_2]{ca. abs.}
⟨⟩]
[ tat
[tad]{n. sg. acc. | n. sg. nom.}
⟨⟩]


Solution 2 :
[ pari
[pari]{ind.}
⟨⟩]
[ ha
[ha]{ind.}
a|āā⟩]
[ āsā
[āsa_1]{f. sg. nom.}
[ās_3]{n. sg. i.}
ā|īe⟩]
[ īpsa
[āp]{des. pft. ac. pl. 2 | des. pft. ac. sg. 3 | des. pft. ac. sg. 1 | des. imp. ac. sg. 2}
⟨⟩]
[ yāḥ
[yad]{f. pl. acc. | f. pl. nom.}
|v_v⟩]
[ vākyam
[vākya { pfp. [1] }[vac]]{n. sg. acc. | n. sg. nom. | m. sg. acc.}
⟨⟩]
[ virāṭasya
[virāṭa]{m. sg. g.}
⟨⟩]
[ niśamya
[ni-śamya { ca. pfp. [1] }[ni-śam_2]]{n. sg. voc. | m. sg. voc.}
⟨⟩]
[ tat
[tad]{n. sg. acc. | n. sg. nom.}
⟨⟩]


2 solutions kept among 6
Filtering efficiency: 80%



Le chameau Ocaml
Top | Index | Grammar | Sandhi | Reader | Corpus
© Gérard Huet 1994-2024
Logo Inria