The Sanskrit Parser Assistant


Lexicon: Heritage Version 3.57 [2024-06-06]


yas tu karmaphalatyāgī sa tyāgīty abhidhīyate
यस् तु कर्मफलत्यागी स त्यागीत्यभिधीयते

yaḥ
[yad]{ m. sg. nom.}
1.1
{ Subject [M] }
tu
[tu]{ ind.}
2.1
{ tu }
karma
[karman]{ n. sg. acc. | n. sg. nom.}
3.1
{ Object [N] | Subject [N] }
phala
[phala]{ iic.}
4.1
{ Compound }
tyāgī
[tyāgin]{ m. sg. nom.}
5.1
{ Subject [M] }
sa
[tad]{ m. sg. nom.}
6.1
{ Subject [M] }
tyāgi
[tyāgin]{ n. sg. acc. | n. sg. nom.}
7.1
{ Object [N] | Subject [N] }
iti
[iti]{ iic.}
8.1
{ }
abhi
[abhī_2]{ ind.}
9.1
{ }
dhī
[dhī_2]{ iic.}
10.1
{ Compound }
yate
[yata { pp. }[yam]]{ f. du. acc. | f. du. nom. | n. du. acc. | n. du. nom. | n. sg. loc. | m. sg. loc.}
[yat_2 { ppr. [2] ac. }[i]]{ n. sg. dat. | m. sg. dat.}
11.1
11.2
{ (Participial) Object(2) [F] | (Participial) Subject(2) [F] | (Participial) Object(2) [N] | (Participial) Subject(2) [N] | (Participial) in [N] | (Participial) in [M] }
{ (Participial) to [N] | (Participial) to [M] }


यः तु कर्म फल त्यागी त्यागि इति अभि धी यते

Le chameau Ocaml
Top | Index | Grammar | Sandhi | Reader | Corpus
© Gérard Huet 1994-2024
Logo Inria