The Sanskrit Reader Companion

Show Summary of Solutions

Input: damayantī tu tac chrutvā nalasya paridevitam

Sentence: दमयन्ती तु तच्छ्रुत्वा नलस्य परिदेवितम्
may be analysed as:


Solution 15 :
[ damayantī
[damayat { ca. ppr. ac. }[dam_1]]{n. du. voc.}
⟨⟩]
[ tu
[tu]{ind.}
⟨⟩]
[ tat
[tad]{n. sg. acc. | n. sg. nom.}
t|ścch⟩]
[ śrutvā
[śru]{abs.}
ā|nā_n⟩]
[ nalasya
[nala]{m. sg. g. | n. sg. g.}
⟨⟩]
[ paridevitam
[pari-devita { ca. pp. }[pari-dev]]{n. sg. acc. | n. sg. nom. | m. sg. acc.}
⟨⟩]


1 solution kept among 16
Filtering efficiency: 100%

Additional candidate solutions

Solution 7 :
[ dama
[dama]{iic.}
⟨⟩]
[ yantī
[yat_2 { ppr. [2] ac. }[i]]{n. du. voc.}
⟨⟩]
[ tu
[tu]{ind.}
⟨⟩]
[ tat
[tad]{n. sg. acc. | n. sg. nom.}
t|ścch⟩]
[ śrutvā
[śru]{abs.}
ā|nā_n⟩]
[ nalasya
[nala]{m. sg. g. | n. sg. g.}
⟨⟩]
[ paridevitam
[pari-devita { ca. pp. }[pari-dev]]{n. sg. acc. | n. sg. nom. | m. sg. acc.}
⟨⟩]


Solution 13 :
[ damayantī
[damayat { ca. ppr. ac. }[dam_1]]{n. du. voc.}
⟨⟩]
[ tu
[tu]{ind.}
⟨⟩]
[ tat
[tad]{n. sg. acc. | n. sg. nom.}
t|ścch⟩]
[ śrutvā
[śru]{abs.}
ā|nā_n⟩]
[ nalasya
[nala]{m. sg. g. | n. sg. g.}
⟨⟩]
[ pari
[pari]{ind.}
⟨⟩]
[ devitam
[devita { pp. }[deva]]{n. sg. acc. | n. sg. nom. | m. sg. acc.}
[devita { ca. pp. }[dev]]{n. sg. acc. | n. sg. nom. | m. sg. acc.}
[devita { ca. pp. }[dīv_1]]{n. sg. acc. | n. sg. nom. | m. sg. acc.}
⟨⟩]


Solution 14 :
[ damayantī
[damayat { ca. ppr. ac. }[dam_1]]{n. du. voc.}
⟨⟩]
[ tu
[tu]{ind.}
⟨⟩]
[ tat
[tad]{n. sg. acc. | n. sg. nom.}
t|ścch⟩]
[ śrutvā
[śru]{abs.}
ā|nā_n⟩]
[ nalasya
[nala]{m. sg. g. | n. sg. g.}
⟨⟩]
[ paridevi
[paridevin]{n. sg. acc. | n. sg. nom.}
⟨⟩]
[ tam
[tad]{m. sg. acc.}
⟨⟩]




Le chameau Ocaml
Top | Index | Grammar | Sandhi | Reader | Corpus
© Gérard Huet 1994-2024
Logo Inria