The Sanskrit Reader Companion

Show Summary of Solutions

Input: tasmāt tvaṃ prāpayācāryaṃ kṣipram uttara vāhaya

Sentence: तस्मात् त्वम् प्रापयाचार्यम् क्षिप्रम् उत्तर वाहय
may be analysed as:


Solution 20 :
[ tasmāt
[tad]{n. sg. abl. | m. sg. abl.}
⟨⟩]
[ tvam
[yuṣmad]{* sg. nom.}
⟨⟩]
[ prāpaḥ
[prāpa]{m. sg. nom.}
|ā⟩]
[ ācāryam
[ā-cārya { ca. pfp. [1] }[ā-car]]{n. sg. acc. | n. sg. nom. | m. sg. acc.}
⟨⟩]
[ kṣipram
[kṣipra]{m. sg. acc. | n. sg. acc. | n. sg. nom.}
⟨⟩]
[ uttara
[uttara_1]{m. sg. voc. | n. sg. voc.}
[uttara_2]{m. sg. voc. | n. sg. voc.}
⟨⟩]
[
[vā_1]{ind.}
⟨⟩]
[ haya
[haya]{m. sg. voc.}
⟨⟩]


Solution 30 :
[ tasmāt
[tad]{n. sg. abl. | m. sg. abl.}
⟨⟩]
[ tvam
[yuṣmad]{* sg. nom.}
⟨⟩]
[ prāpe
[prāpa]{m. sg. loc.}
e|āayā⟩]
[ ācāryam
[ā-cārya { ca. pfp. [1] }[ā-car]]{n. sg. acc. | n. sg. nom. | m. sg. acc.}
⟨⟩]
[ kṣipram
[kṣipra]{m. sg. acc. | n. sg. acc. | n. sg. nom.}
⟨⟩]
[ uttara
[uttara_1]{m. sg. voc. | n. sg. voc.}
[uttara_2]{m. sg. voc. | n. sg. voc.}
⟨⟩]
[
[vā_1]{ind.}
⟨⟩]
[ haya
[haya]{m. sg. voc.}
⟨⟩]


Solution 72 :
[ tasmāt
[tad]{n. sg. abl. | m. sg. abl.}
⟨⟩]
[ tvam
[yuṣmad]{* sg. nom.}
⟨⟩]
[ prāpe
[pra-āp]{aor. [2] mo. sg. 1 | pft. mo. sg. 3 | pft. mo. sg. 1}
e|āayā⟩]
[ ācāryam
[ā-cārya { ca. pfp. [1] }[ā-car]]{n. sg. acc. | n. sg. nom. | m. sg. acc.}
⟨⟩]
[ kṣipram
[kṣipra]{m. sg. acc. | n. sg. acc. | n. sg. nom.}
⟨⟩]
[ uttara
[uttara_1]{m. sg. voc. | n. sg. voc.}
[uttara_2]{m. sg. voc. | n. sg. voc.}
⟨⟩]
[
[vā_1]{ind.}
⟨⟩]
[ haya
[haya]{m. sg. voc.}
⟨⟩]


3 solutions kept among 72
Filtering efficiency: 97%

Additional candidate solutions

Solution 6 :
[ tasmāt
[tad]{n. sg. abl. | m. sg. abl.}
⟨⟩]
[ tvam
[yuṣmad]{* sg. nom.}
⟨⟩]
[ prāpa
[prāpa]{iic.}
⟨⟩]
[
[ya_2]{f. sg. nom.}
⟨⟩]
[ cāryam
[cārya { ca. pfp. [1] }[car]]{n. sg. acc. | n. sg. nom. | m. sg. acc.}
⟨⟩]
[ kṣipram
[kṣipra]{m. sg. acc. | n. sg. acc. | n. sg. nom.}
⟨⟩]
[ uttara
[uttara_1]{m. sg. voc. | n. sg. voc.}
[uttara_2]{m. sg. voc. | n. sg. voc.}
⟨⟩]
[
[vā_1]{ind.}
⟨⟩]
[ haya
[haya]{m. sg. voc.}
⟨⟩]


Solution 12 :
[ tasmāt
[tad]{n. sg. abl. | m. sg. abl.}
⟨⟩]
[ tvam
[yuṣmad]{* sg. nom.}
⟨⟩]
[ prāpa
[prāpa]{iic.}
⟨⟩]
[
[ya_2]{f. sg. nom.}
ā|āā⟩]
[ ācāryam
[ā-cārya { ca. pfp. [1] }[ā-car]]{n. sg. acc. | n. sg. nom. | m. sg. acc.}
⟨⟩]
[ kṣipram
[kṣipra]{m. sg. acc. | n. sg. acc. | n. sg. nom.}
⟨⟩]
[ uttara
[uttara_1]{m. sg. voc. | n. sg. voc.}
[uttara_2]{m. sg. voc. | n. sg. voc.}
⟨⟩]
[
[vā_1]{ind.}
⟨⟩]
[ haya
[haya]{m. sg. voc.}
⟨⟩]


Solution 18 :
[ tasmāt
[tad]{n. sg. abl. | m. sg. abl.}
⟨⟩]
[ tvam
[yuṣmad]{* sg. nom.}
⟨⟩]
[ prāpa
[prāpa]{iic.}
⟨⟩]
[ ya
[ya_2]{iic.}
a|āā⟩]
[ ācāryam
[ā-cārya { ca. pfp. [1] }[ā-car]]{n. sg. acc. | n. sg. nom. | m. sg. acc.}
⟨⟩]
[ kṣipram
[kṣipra]{m. sg. acc. | n. sg. acc. | n. sg. nom.}
⟨⟩]
[ uttara
[uttara_1]{m. sg. voc. | n. sg. voc.}
[uttara_2]{m. sg. voc. | n. sg. voc.}
⟨⟩]
[
[vā_1]{ind.}
⟨⟩]
[ haya
[haya]{m. sg. voc.}
⟨⟩]




Le chameau Ocaml
Top | Index | Grammar | Sandhi | Reader | Corpus
© Gérard Huet 1994-2024
Logo Inria