The Sanskrit Reader Companion

Show Summary of Solutions

Input: tasmād bhoktavyam aparaṃ bhagavan pradiśasva me

Sentence: तस्मात् भोक्तव्यम् अपरम् भगवन् प्रदिशस्व मे
may be analysed as:


Solution 1 :
[ tasmāt
[tad]{n. sg. abl. | m. sg. abl.}
⟨⟩]
[ bhoktavyam
[bhoktavya { pfp. [3] }[bhuj_2]]{n. sg. acc. | n. sg. nom. | m. sg. acc.}
[bhoktavya { pfp. [3] }[bhuj_1]]{n. sg. acc. | n. sg. nom. | m. sg. acc.}
⟨⟩]
[ aparam
[apara_1]{m. sg. acc. | n. sg. acc. | n. sg. nom.}
[apara_2]{m. sg. acc. | n. sg. acc. | n. sg. nom.}
⟨⟩]
[ bhagavan
[bhagavat]{m. sg. voc.}
⟨⟩]
[ pradiśasva
[pra-diś_1]{imp. [6] mo. sg. 2}
⟨⟩]
[ me
[asmad]{* sg. g. | * sg. dat.}
⟨⟩]


1 solution kept among 2
Filtering efficiency: 100%

Additional candidate solutions

Solution 2 :
[ tasmāt
[tad]{n. sg. abl. | m. sg. abl.}
⟨⟩]
[ bhoktavyam
[bhoktavya { pfp. [3] }[bhuj_2]]{n. sg. acc. | n. sg. nom. | m. sg. acc.}
[bhoktavya { pfp. [3] }[bhuj_1]]{n. sg. acc. | n. sg. nom. | m. sg. acc.}
⟨⟩]
[ aparam
[apara_1]{m. sg. acc. | n. sg. acc. | n. sg. nom.}
[apara_2]{m. sg. acc. | n. sg. acc. | n. sg. nom.}
⟨⟩]
[ bhagavan
[bhagavat]{m. sg. voc.}
⟨⟩]
[ pradiśa
[pra-diś_1]{imp. [6] ac. sg. 2}
⟨⟩]
[ sva
[sva]{m. sg. voc. | n. sg. voc.}
⟨⟩]
[ me
[asmad]{* sg. g. | * sg. dat.}
⟨⟩]




Le chameau Ocaml
Top | Index | Grammar | Sandhi | Reader | Corpus
© Gérard Huet 1994-2024
Logo Inria