The Sanskrit Reader Companion

Show Summary of Solutions

Input: tad āśramapadaṃ puṇyaṃ badarī nāma viśrutam

Sentence: तत् आश्रमपदम् पुण्यम् बदरी नाम विश्रुतम्
may be analysed as:


Solution 2 :
[ tat
[tad]{n. sg. acc. | n. sg. nom.}
⟨⟩]
[ āśrama
[āśrama]{iic.}
⟨⟩]
[ padam
[pada]{m. sg. acc. | n. sg. acc. | n. sg. nom.}
⟨⟩]
[ puṇyam
[puṇya]{m. sg. acc. | n. sg. acc. | n. sg. nom.}
⟨⟩]
[ badarī
[badara]{f. sg. nom.}
⟨⟩]
[ nāma
[nāman]{n. sg. acc. | n. sg. nom.}
⟨⟩]
[ viśrutam
[vi-śruta { pp. }[vi-śru]]{n. sg. acc. | n. sg. nom. | m. sg. acc.}
⟨⟩]


1 solution kept among 4
Filtering efficiency: 100%

Additional candidate solutions

Solution 1 :
[ tat
[tad]{n. sg. acc. | n. sg. nom.}
⟨⟩]
[ āśrama
[āśrama]{iic.}
⟨⟩]
[ padam
[pada]{m. sg. acc. | n. sg. acc. | n. sg. nom.}
⟨⟩]
[ puṇyam
[puṇya]{m. sg. acc. | n. sg. acc. | n. sg. nom.}
⟨⟩]
[ badarī
[badara]{f. sg. nom.}
⟨⟩]
[ nāma
[nāman]{n. sg. acc. | n. sg. nom.}
⟨⟩]
[ viś
[viś_2]{iic.}
⟨⟩]
[ rutam
[ruta { pp. }[ru]]{n. sg. acc. | n. sg. nom. | m. sg. acc.}
⟨⟩]


Solution 4 :
[ tat
[tad]{n. sg. acc. | n. sg. nom.}
⟨⟩]
[ āśrama
[āśrama]{iic.}
⟨⟩]
[ pa
[pa_1]{iic.}
[pa_2]{iic.}
⟨⟩]
[ dam
[da]{m. sg. acc. | n. sg. acc. | n. sg. nom.}
⟨⟩]
[ puṇyam
[puṇya]{m. sg. acc. | n. sg. acc. | n. sg. nom.}
⟨⟩]
[ badarī
[badara]{f. sg. nom.}
⟨⟩]
[ nāma
[nāman]{n. sg. acc. | n. sg. nom.}
⟨⟩]
[ viśrutam
[vi-śruta { pp. }[vi-śru]]{n. sg. acc. | n. sg. nom. | m. sg. acc.}
⟨⟩]




Le chameau Ocaml
Top | Index | Grammar | Sandhi | Reader | Corpus
© Gérard Huet 1994-2024
Logo Inria