The Sanskrit Reader Companion

Show Summary of Solutions

Input: prasādayāmāsa haraṃ pārthaḥ parapurañjayaḥ

Sentence: प्रसादयामास हरम् पार्थः परपुरञ्जयः
may be analysed as:


Solution 1 :
[ prasāda
[prasāda]{iic.}
⟨⟩]
[
[ya_2]{f. sg. nom.}
ā|aā⟩]
[ amā
[amā]{ind.}
⟨⟩]
[ sa
[tad]{m. sg. nom.}
⟨⟩]
[ haram
[hara]{m. sg. acc. | n. sg. acc. | n. sg. nom.}
⟨⟩]
[ pārthaḥ
[pārtha]{m. sg. nom.}
|⟩]
[ para
[para]{iic.}
⟨⟩]
[ purañjayaḥ
[purañjaya]{m. sg. nom.}
|⟩]


Solution 2 :
[ prasāda
[prasāda]{iic.}
⟨⟩]
[
[ya_2]{f. sg. nom.}
ā|aā⟩]
[ amā
[amā]{ind.}
ā|āā⟩]
[ āsa
[as_1]{pft. ac. pl. 2 | pft. ac. sg. 3 | pft. ac. sg. 1}
[as_2]{pft. ac. pl. 2 | pft. ac. sg. 3 | pft. ac. sg. 1}
⟨⟩]
[ haram
[hara]{m. sg. acc. | n. sg. acc. | n. sg. nom.}
⟨⟩]
[ pārthaḥ
[pārtha]{m. sg. nom.}
|⟩]
[ para
[para]{iic.}
⟨⟩]
[ purañjayaḥ
[purañjaya]{m. sg. nom.}
|⟩]


Solution 3 :
[ prasāda
[prasāda]{iic.}
⟨⟩]
[
[ya_2]{f. sg. nom.}
ā|aā⟩]
[ amā
[amā]{ind.}
ā|āā⟩]
[ āsa
[āsa_1]{m. sg. voc. | n. sg. voc.}
[āsa_2]{m. sg. voc.}
⟨⟩]
[ haram
[hara]{m. sg. acc. | n. sg. acc. | n. sg. nom.}
⟨⟩]
[ pārthaḥ
[pārtha]{m. sg. nom.}
|⟩]
[ para
[para]{iic.}
⟨⟩]
[ purañjayaḥ
[purañjaya]{m. sg. nom.}
|⟩]


3 solutions kept among 4
Filtering efficiency: 33%



Le chameau Ocaml
Top | Index | Grammar | Sandhi | Reader | Corpus
© Gérard Huet 1994-2024
Logo Inria