The Sanskrit Parser Assistant


Lexicon: Heritage Version 3.56 [2024-04-30]


ato 'rthakaram apy etan na karomy adya te vacaḥ
अतः अर्थकरम् अप्येतन्न करोम्यद्य ते वचः

ataḥ
[atas]{ ind.}
1.1
{ atas }
artha
[artha]{ iic.}
2.1
{ Compound }
karam
[kara_1]{ m. sg. acc. | n. sg. acc. | n. sg. nom.}
[kara_2]{ m. sg. acc.}
3.1
3.2
{ Object [M] | Object [N] | Subject [N] }
{ Object [M] }
api
[api]{ ind.}
4.1
{ api }
etam
[ā-ita { pp. }[ā-i]]{ n. sg. acc. | n. sg. nom. | m. sg. acc.}
5.1
{ (Participial) Object [N] | (Participial) Subject [N] | (Participial) Object [M] }
na
[na]{ ind.}
6.1
{ na }
karomi
[kṛ_1]{ pr. [8] ac. sg. 1}
7.1
{ I do Object }
adya
[adya]{ ind.}
8.1
{ adya }
te
[tad]{ n. du. acc. | n. du. nom. | m. pl. nom. | f. du. acc. | f. du. nom.}
[yuṣmad]{ * sg. g. | * sg. dat.}
9.1
9.2
{ Object(2) [N] | Subject(2) [N] | Subjects [M] | Object(2) [F] | Subject(2) [F] }
{ [Listener]'s | to [Listener] }
vacaḥ
[vacas]{ n. sg. acc. | n. sg. nom.}
[vaca]{ m. sg. nom.}
10.1
10.2
{ Object [N] | Subject [N] }
{ Subject [M] }


अतः अर्थ करम् अपि एतम् करोमि अद्य ते वचः

Le chameau Ocaml
Top | Index | Grammar | Sandhi | Reader | Corpus
© Gérard Huet 1994-2024
Logo Inria