The Sanskrit Reader Companion

Show Summary of Solutions

Input: tayor ekataraḥ śrīmān samupaiti mahāgajaḥ

Sentence: तयोः एकतरः श्रीमान् समुपैति महागजः
may be analysed as:


Solution 1 :
[ tayoḥ
[tad]{n. du. loc. | n. du. g. | m. du. loc. | m. du. g. | f. du. loc. | f. du. g.}
|⟩]
[ eka
[eka]{iic.}
⟨⟩]
[ taraḥ
[taras]{n. sg. acc. | n. sg. nom.}
[tara]{m. sg. nom.}
|⟩]
[ śrīmān
[śrīmat]{m. sg. nom.}
⟨⟩]
[ samupaiti
[sam-upa-i]{pr. [2] ac. sg. 3}
⟨⟩]
[ mahā
[mahat]{iic.}
⟨⟩]
[ gajaḥ
[gaja]{m. sg. nom.}
|⟩]


Solution 21 :
[ tayoḥ
[tad]{n. du. loc. | n. du. g. | m. du. loc. | m. du. g. | f. du. loc. | f. du. g.}
|⟩]
[ ekataraḥ
[ekatara]{m. sg. nom.}
|⟩]
[ śrīmān
[śrīmat]{m. sg. nom.}
⟨⟩]
[ samupaiti
[sam-upa-i]{pr. [2] ac. sg. 3}
⟨⟩]
[ mahā
[mahat]{iic.}
⟨⟩]
[ gajaḥ
[gaja]{m. sg. nom.}
|⟩]


2 solutions kept among 30
Filtering efficiency: 96%

Additional candidate solutions

Solution 2 :
[ tayoḥ
[tad]{n. du. loc. | n. du. g. | m. du. loc. | m. du. g. | f. du. loc. | f. du. g.}
|⟩]
[ eka
[eka]{iic.}
⟨⟩]
[ taraḥ
[taras]{n. sg. acc. | n. sg. nom.}
[tara]{m. sg. nom.}
|⟩]
[ śrīmān
[śrīmat]{m. sg. nom.}
⟨⟩]
[ samupaiti
[sam-upa-i]{pr. [2] ac. sg. 3}
⟨⟩]
[ mahā
[mahat]{iic.}
⟨⟩]
[ ga
[ga_1]{iic.}
[ga_2]{iic.}
⟨⟩]
[ jaḥ
[ja]{m. sg. nom.}
|⟩]


Solution 3 :
[ tayoḥ
[tad]{n. du. loc. | n. du. g. | m. du. loc. | m. du. g. | f. du. loc. | f. du. g.}
|⟩]
[ eka
[eka]{iic.}
⟨⟩]
[ taraḥ
[taras]{n. sg. acc. | n. sg. nom.}
[tara]{m. sg. nom.}
|⟩]
[ śrīmān
[śrīmat]{m. sg. nom.}
⟨⟩]
[ samupaiti
[sam-upa-i]{pr. [2] ac. sg. 3}
⟨⟩]
[ mahā
[mahat]{iic.}
ā|aā⟩]
[ aga
[aga]{iic.}
⟨⟩]
[ jaḥ
[ja]{m. sg. nom.}
|⟩]




Le chameau Ocaml
Top | Index | Grammar | Sandhi | Reader | Corpus
© Gérard Huet 1994-2024
Logo Inria