The Sanskrit Reader Companion

Show Summary of Solutions

Input: tasmāt satraṃ praviṣṭeṣu pāṇḍaveṣu mahātmasu

Sentence: तस्मात् सत्रम् प्रविष्टेषु पाण्डवेषु महात्मसु
may be analysed as:


Solution 2 :
[ tasmāt
[tad]{n. sg. abl. | m. sg. abl.}
⟨⟩]
[ satram
[sattra]{n. sg. acc. | n. sg. nom.}
⟨⟩]
[ praviṣṭeṣu
[pra-viṣṭa { pp. }[pra-viś_1]]{n. pl. loc. | m. pl. loc.}
⟨⟩]
[ pāṇḍaveṣu
[pāṇḍava]{m. pl. loc.}
⟨⟩]
[ mahā
[mahat]{iic.}
ā|āā⟩]
[ ātmasu
[ātman]{m. pl. loc.}
⟨⟩]


Solution 3 :
[ tasmāt
[tad]{n. sg. abl. | m. sg. abl.}
⟨⟩]
[ satram
[sattra]{n. sg. acc. | n. sg. nom.}
⟨⟩]
[ praviṣṭeṣu
[pra-viṣṭa { pp. }[pra-viś_1]]{n. pl. loc. | m. pl. loc.}
⟨⟩]
[ pāṇḍaveṣu
[pāṇḍava]{m. pl. loc.}
⟨⟩]
[ mahā
[mahat]{iic.}
ā|āā⟩]
[ ātmasu
[ātman]{n. pl. loc.}
⟨⟩]


Solution 5 :
[ tasmāt
[tad]{n. sg. abl. | m. sg. abl.}
⟨⟩]
[ satram
[sattra]{n. sg. acc. | n. sg. nom.}
⟨⟩]
[ praviṣṭeṣu
[pra-viṣṭa { pp. }[pra-viś_1]]{n. pl. loc. | m. pl. loc.}
⟨⟩]
[ pāṇḍaveṣu
[pāṇḍava]{m. pl. loc.}
⟨⟩]
[ maha
[mah]{imp. [1] ac. sg. 2}
a|āā⟩]
[ ātmasu
[ātman]{m. pl. loc.}
⟨⟩]


3 solutions kept among 5
Filtering efficiency: 50%

Additional candidate solutions

Solution 1 :
[ tasmāt
[tad]{n. sg. abl. | m. sg. abl.}
⟨⟩]
[ satram
[sattra]{n. sg. acc. | n. sg. nom.}
⟨⟩]
[ praviṣṭeṣu
[pra-viṣṭa { pp. }[pra-viś_1]]{n. pl. loc. | m. pl. loc.}
⟨⟩]
[ pāṇḍaveṣu
[pāṇḍava]{m. pl. loc.}
⟨⟩]
[ mahā
[mahat]{iic.}
ā|āā⟩]
[ ātma
[ātman]{iic.}
⟨⟩]
[ su
[sū_2]{m. sg. voc. | f. sg. voc.}
⟨⟩]


Solution 4 :
[ tasmāt
[tad]{n. sg. abl. | m. sg. abl.}
⟨⟩]
[ satram
[sattra]{n. sg. acc. | n. sg. nom.}
⟨⟩]
[ praviṣṭeṣu
[pra-viṣṭa { pp. }[pra-viś_1]]{n. pl. loc. | m. pl. loc.}
⟨⟩]
[ pāṇḍaveṣu
[pāṇḍava]{m. pl. loc.}
⟨⟩]
[ maha
[mah]{imp. [1] ac. sg. 2}
a|āā⟩]
[ ātma
[ātman]{iic.}
⟨⟩]
[ su
[sū_2]{m. sg. voc. | f. sg. voc.}
⟨⟩]




Le chameau Ocaml
Top | Index | Grammar | Sandhi | Reader | Corpus
© Gérard Huet 1994-2024
Logo Inria