The Sanskrit Reader Companion

Show Summary of Solutions

Input: paśyadhvaṃ yudhi vikrāntāv etau tau nararākṣasau

Sentence: पश्यध्वम् युधि विक्रान्तावेतौ तौ नरराक्षसौ
may be analysed as:


Solution 1 :
[ paśyadhvam
[paś]{imp. [4] mo. pl. 2}
⟨⟩]
[ yudhi
[yudh_2]{m. sg. loc. | f. sg. loc.}
⟨⟩]
[ vikrāntā
[vi-krānta { pp. }[vi-kram]]{f. sg. nom.}
⟨⟩]
[
[vā_1]{ind.}
ā|īe⟩]
[ ītau
[īti]{f. sg. loc.}
⟨⟩]
[ tau
[tad]{m. du. acc. | m. du. nom.}
⟨⟩]
[ nara
[nara]{iic.}
⟨⟩]
[ rākṣasau
[rākṣasa]{m. du. acc. | m. du. nom.}
⟨⟩]


Solution 2 :
[ paśyadhvam
[paś]{imp. [4] mo. pl. 2}
⟨⟩]
[ yudhi
[yudh_2]{m. sg. loc. | f. sg. loc.}
⟨⟩]
[ vikrāntā
[vi-krānta { pp. }[vi-kram]]{f. sg. nom.}
⟨⟩]
[
[vā_1]{ind.}
ā|īe⟩]
[ ītau
[īti]{f. sg. loc.}
⟨⟩]
[ tau
[tad]{m. du. acc. | m. du. nom.}
⟨⟩]
[ nara
[nara]{iic.}
⟨⟩]
[ rākṣasau
[rākṣasa]{m. du. voc.}
⟨⟩]


Solution 3 :
[ paśyadhvam
[paś]{imp. [4] mo. pl. 2}
⟨⟩]
[ yudhi
[yudh_2]{m. sg. loc. | f. sg. loc.}
⟨⟩]
[ vikrāntā
[vi-krānta { pp. }[vi-kram]]{f. sg. nom.}
ā|āā⟩]
[ āva
[av]{pft. ac. pl. 2 | pft. ac. sg. 3 | pft. ac. sg. 1}
a|īe⟩]
[ ītau
[īti]{f. sg. loc.}
⟨⟩]
[ tau
[tad]{m. du. acc. | m. du. nom.}
⟨⟩]
[ nara
[nara]{iic.}
⟨⟩]
[ rākṣasau
[rākṣasa]{m. du. acc. | m. du. nom.}
⟨⟩]


3 solutions kept among 6
Filtering efficiency: 60%



Le chameau Ocaml
Top | Index | Grammar | Sandhi | Reader | Corpus
© Gérard Huet 1994-2024
Logo Inria