The Sanskrit Reader Companion

Show Summary of Solutions

Input: viditvā bhedayanty etān amitrā mitrarūpiṇaḥ

Sentence: विदित्वा भेदयन्त्येतान् अमित्रा मित्ररूपिणः
may be analysed as:


Solution 17 :
[ viditvā
[vid_1]{abs.}
ā|bhā_bh⟩]
[ bheda
[bheda]{iic.}
⟨⟩]
[ yanti
[yat_2 { ppr. [2] ac. }[i]]{n. pl. acc. | n. pl. nom.}
i|ā⟩]
[ etān
[ā-ita { pp. }[ā-i]]{m. pl. acc.}
⟨⟩]
[ amitrāḥ
[amitra]{m. pl. nom. | f. pl. acc. | f. pl. nom.}
|m_m⟩]
[ mitra
[mitra]{iic.}
⟨⟩]
[ rūpiṇaḥ
[rūpin]{m. pl. acc. | m. pl. nom. | m. sg. g. | m. sg. abl. | n. sg. g. | n. sg. abl.}
|⟩]


Solution 18 :
[ viditvā
[vid_1]{abs.}
ā|bhā_bh⟩]
[ bheda
[bheda]{iic.}
⟨⟩]
[ yanti
[yat_2 { ppr. [2] ac. }[i]]{n. pl. acc. | n. pl. nom.}
i|ā⟩]
[ etān
[ā-ita { pp. }[ā-i]]{m. pl. acc.}
⟨⟩]
[ amitrāḥ
[amitra]{m. pl. nom. | f. pl. acc. | f. pl. nom.}
|m_m⟩]
[ mitra
[mitra]{iic.}
⟨⟩]
[ rūpiṇaḥ
[rūpin]{m. pl. voc.}
|⟩]


Solution 21 :
[ viditvā
[vid_1]{abs.}
ā|bhā_bh⟩]
[ bheda
[bheda]{iic.}
⟨⟩]
[ yanti
[yat_2 { ppr. [2] ac. }[i]]{n. pl. acc. | n. pl. nom.}
i|eye⟩]
[ etān
[etad]{m. pl. acc.}
⟨⟩]
[ amitrāḥ
[amitra]{m. pl. nom. | f. pl. acc. | f. pl. nom.}
|m_m⟩]
[ mitra
[mitra]{iic.}
⟨⟩]
[ rūpiṇaḥ
[rūpin]{m. pl. acc. | m. pl. nom. | m. sg. g. | m. sg. abl. | n. sg. g. | n. sg. abl.}
|⟩]


Solution 22 :
[ viditvā
[vid_1]{abs.}
ā|bhā_bh⟩]
[ bheda
[bheda]{iic.}
⟨⟩]
[ yanti
[yat_2 { ppr. [2] ac. }[i]]{n. pl. acc. | n. pl. nom.}
i|eye⟩]
[ etān
[etad]{m. pl. acc.}
⟨⟩]
[ amitrāḥ
[amitra]{m. pl. nom. | f. pl. acc. | f. pl. nom.}
|m_m⟩]
[ mitra
[mitra]{iic.}
⟨⟩]
[ rūpiṇaḥ
[rūpin]{m. pl. voc.}
|⟩]


4 solutions kept among 24
Filtering efficiency: 86%



Le chameau Ocaml
Top | Index | Grammar | Sandhi | Reader | Corpus
© Gérard Huet 1994-2024
Logo Inria