The Sanskrit Reader Companion

Show Summary of Solutions

Input: tataḥ praviṣṭo viśvāsāt sa dṛṣṭvā hantum udyatān

Sentence: ततः प्रविष्टः विश्वासात् स दृष्ट्वा हन्तुम् उद्यतान्
may be analysed as:


Solution 19 :
[ tataḥ
[tata_2]{m. sg. nom.}
|⟩]
[ praviṣṭaḥ
[pra-viṣṭa { pp. }[pra-viś_1]]{m. sg. nom.}
|⟩]
[ viśvāsāt
[viśvāsa]{m. sg. abl.}
⟨⟩]
[ sa
[tad]{m. sg. nom.}
⟨⟩]
[ dṛṣṭvā
[dṛś_1]{abs.}
ā|hā_h⟩]
[ hantum
[han_1]{inf.}
⟨⟩]
[ udyatān
[ut-yata { pp. }[ut-yam]]{m. pl. acc.}
⟨⟩]


1 solution kept among 24
Filtering efficiency: 100%

Additional candidate solutions

Solution 1 :
[ tataḥ
[tata_2]{m. sg. nom.}
|⟩]
[ praviṣṭaḥ
[pra-viṣṭa { pp. }[pra-viś_1]]{m. sg. nom.}
|⟩]
[ viśvāsa
[viśvāsa]{iic.}
a|aā⟩]
[ at
[ad_2]{m. sg. nom. | n. sg. acc. | n. sg. nom. | f. sg. nom.}
⟨⟩]
[ sa
[tad]{m. sg. nom.}
⟨⟩]
[ dṛṣṭvā
[dṛś_1]{abs.}
ā|hā_h⟩]
[ hantum
[han_1]{inf.}
⟨⟩]
[ udyatān
[ut-yata { pp. }[ut-yam]]{m. pl. acc.}
⟨⟩]


Solution 2 :
[ tataḥ
[tata_2]{m. sg. nom.}
|⟩]
[ praviṣṭaḥ
[pra-viṣṭa { pp. }[pra-viś_1]]{m. sg. nom.}
|⟩]
[ viśvāsa
[viśvāsa]{iic.}
a|aā⟩]
[ at
[ad_2]{m. sg. voc. | n. sg. voc. | f. sg. voc.}
⟨⟩]
[ sa
[tad]{m. sg. nom.}
⟨⟩]
[ dṛṣṭvā
[dṛś_1]{abs.}
ā|hā_h⟩]
[ hantum
[han_1]{inf.}
⟨⟩]
[ udyatān
[ut-yata { pp. }[ut-yam]]{m. pl. acc.}
⟨⟩]


Solution 5 :
[ tataḥ
[tata_2]{m. sg. nom.}
|⟩]
[ praviṣṭaḥ
[pra-viṣṭa { pp. }[pra-viś_1]]{m. sg. nom.}
|⟩]
[ viśvā
[viśvā]{iic.}
ā|āā⟩]
[ āsāt
[āsa_1]{m. sg. abl. | n. sg. abl.}
[āsa_2]{m. sg. abl.}
⟨⟩]
[ sa
[tad]{m. sg. nom.}
⟨⟩]
[ dṛṣṭvā
[dṛś_1]{abs.}
ā|hā_h⟩]
[ hantum
[han_1]{inf.}
⟨⟩]
[ udyatān
[ut-yata { pp. }[ut-yam]]{m. pl. acc.}
⟨⟩]


Solution 6 :
[ tataḥ
[tata_2]{m. sg. nom.}
|⟩]
[ praviṣṭaḥ
[pra-viṣṭa { pp. }[pra-viś_1]]{m. sg. nom.}
|⟩]
[ viśvā
[viśvā]{iic.}
ā|āā⟩]
[ āsāt
[āsa_2]{n. sg. abl.}
⟨⟩]
[ sa
[tad]{m. sg. nom.}
⟨⟩]
[ dṛṣṭvā
[dṛś_1]{abs.}
ā|hā_h⟩]
[ hantum
[han_1]{inf.}
⟨⟩]
[ udyatān
[ut-yata { pp. }[ut-yam]]{m. pl. acc.}
⟨⟩]


Solution 11 :
[ tataḥ
[tata_2]{m. sg. nom.}
|⟩]
[ praviṣṭaḥ
[pra-viṣṭa { pp. }[pra-viś_1]]{m. sg. nom.}
|⟩]
[ viśva
[viśva]{iic.}
a|āā⟩]
[ āsāt
[āsa_1]{m. sg. abl. | n. sg. abl.}
[āsa_2]{m. sg. abl.}
⟨⟩]
[ sa
[tad]{m. sg. nom.}
⟨⟩]
[ dṛṣṭvā
[dṛś_1]{abs.}
ā|hā_h⟩]
[ hantum
[han_1]{inf.}
⟨⟩]
[ udyatān
[ut-yata { pp. }[ut-yam]]{m. pl. acc.}
⟨⟩]


Solution 12 :
[ tataḥ
[tata_2]{m. sg. nom.}
|⟩]
[ praviṣṭaḥ
[pra-viṣṭa { pp. }[pra-viś_1]]{m. sg. nom.}
|⟩]
[ viśva
[viśva]{iic.}
a|āā⟩]
[ āsāt
[āsa_2]{n. sg. abl.}
⟨⟩]
[ sa
[tad]{m. sg. nom.}
⟨⟩]
[ dṛṣṭvā
[dṛś_1]{abs.}
ā|hā_h⟩]
[ hantum
[han_1]{inf.}
⟨⟩]
[ udyatān
[ut-yata { pp. }[ut-yam]]{m. pl. acc.}
⟨⟩]


Solution 17 :
[ tataḥ
[tata_2]{m. sg. nom.}
|⟩]
[ praviṣṭaḥ
[pra-viṣṭa { pp. }[pra-viś_1]]{m. sg. nom.}
|⟩]
[ viś
[viś_2]{iic.}
⟨⟩]
[ vāsāt
[vāsa_1]{m. sg. abl.}
[vāsa_2]{m. sg. abl.}
[vāsa_3]{m. sg. abl.}
⟨⟩]
[ sa
[tad]{m. sg. nom.}
⟨⟩]
[ dṛṣṭvā
[dṛś_1]{abs.}
ā|hā_h⟩]
[ hantum
[han_1]{inf.}
⟨⟩]
[ udyatān
[ut-yata { pp. }[ut-yam]]{m. pl. acc.}
⟨⟩]


Solution 18 :
[ tataḥ
[tata_2]{m. sg. nom.}
|⟩]
[ praviṣṭaḥ
[pra-viṣṭa { pp. }[pra-viś_1]]{m. sg. nom.}
|⟩]
[ viś
[viś_2]{iic.}
⟨⟩]
[ vāsāt
[vāsa_1]{n. sg. abl.}
[vāsa_2]{n. sg. abl.}
[vāsa_3]{n. sg. abl.}
⟨⟩]
[ sa
[tad]{m. sg. nom.}
⟨⟩]
[ dṛṣṭvā
[dṛś_1]{abs.}
ā|hā_h⟩]
[ hantum
[han_1]{inf.}
⟨⟩]
[ udyatān
[ut-yata { pp. }[ut-yam]]{m. pl. acc.}
⟨⟩]




Le chameau Ocaml
Top | Index | Grammar | Sandhi | Reader | Corpus
© Gérard Huet 1994-2024
Logo Inria