The Sanskrit Parser Assistant


Lexicon: Heritage Version 3.43 [2023-01-01]


padārthā_abhisambandhasyopalabdhiḥ bhavati vākye
पदार्था अभिसम्बन्धस्योपलब्धिः भवति वाक्ये

pada
[pada]{ iic.}
1.1
{ Compound }
arthāḥ
[artha]{ m. pl. nom.}
2.1
{ Subjects [M] }
abhisambandhasya
[abhisambandha]{ m. sg. g.}
3.1
{ [M]'s }
upalabdhiḥ
[upalabdhi]{ f. sg. nom.}
4.1
{ Subject [F] }
bhavati
[bhū_1]{ pr. [1] ac. sg. 3}
5.1
{ It becomes }
vākye
[vākya { pfp. [1] }[vac]]{ f. du. acc. | f. du. nom. | n. du. acc. | n. du. nom. | n. sg. loc. | m. sg. loc.}
6.1
{ (Participial) Object(2) [F] | (Participial) Subject(2) [F] | (Participial) Object(2) [N] | (Participial) Subject(2) [N] | (Participial) in [N] | (Participial) in [M] }

Final analysis:

पद अर्थाः अभिसम्बन्धस्य उपलब्धिः भवति वाक्ये
संसाधनी :
Le chameau Ocaml
Top | Index | Grammar | Sandhi | Reader | Corpus
© Gérard Huet 1994-2023
Logo Inria