The Sanskrit Parser Assistant


Lexicon: Heritage Version 3.56 [2024-04-30]


mṛgāṅkadatta evaikas tadā tadrakṣaṇodyataḥ
मृगाङ्कदत्त एवैकस् तदा तद्रक्षणोद्यतः

mṛgā
[mṛgā]{ iic.}
1.1
{ Compound }
aṅka
[aṅka]{ iic.}
2.1
{ Compound }
datte
[datta { pp. }[dā_1]]{ f. du. acc. | f. du. nom. | n. du. acc. | n. du. nom. | n. sg. loc. | m. sg. loc.}
3.1
{ (Participial) Object(2) [F] | (Participial) Subject(2) [F] | (Participial) Object(2) [N] | (Participial) Subject(2) [N] | (Participial) in [N] | (Participial) in [M] }
eva
[eva]{ ind.}
4.1
{ so }
ekaḥ
[eka]{ m. sg. nom.}
5.1
{ Subject [M] }
tadā
[tadā]{ ind.}
6.1
{ tadaa }
tat
[tad]{ n. sg. acc. | n. sg. nom.}
7.1
{ Object [N] | Subject [N] }
rakṣaṇa
[rakṣaṇa]{ iic.}
8.1
{ Compound }
udyataḥ
[ut-yata { pp. }[ut-yam]]{ m. sg. nom.}
[ut-yat_2 { ppr. [2] ac. }[ut-i]]{ n. sg. g. | n. sg. abl. | m. pl. acc. | m. sg. g. | m. sg. abl.}
9.1
9.2
{ (Participial) Subject [M] }
{ (Participial) [N]'s | (Participial) from [N] | (Participial) Objects [M] | (Participial) [M]'s | (Participial) from [M] }


मृगा अङ्क दत्ते एव एकः तदा तत् रक्षण उद्यतः

Le chameau Ocaml
Top | Index | Grammar | Sandhi | Reader | Corpus
© Gérard Huet 1994-2024
Logo Inria