The Sanskrit Reader Companion

Show Summary of Solutions

Input: tasmāt teṣu mahādaṇḍaḥ kṣeptavyaḥ kṣipram acyuta

Sentence: तस्मात् तेषु महादण्डः क्षेप्तव्यः क्षिप्रम् अच्युत
may be analysed as:


Solution 1 :
[ tasmāt
[tad]{n. sg. abl. | m. sg. abl.}
⟨⟩]
[ teṣu
[tad]{n. pl. loc. | m. pl. loc.}
⟨⟩]
[ mahā
[mahat]{iic.}
⟨⟩]
[ daṇḍaḥ
[daṇḍa]{m. sg. nom.}
|⟩]
[ kṣeptavyaḥ
[kṣeptavya { pfp. [3] }[kṣip]]{m. sg. nom.}
|⟩]
[ kṣipram
[kṣipra]{m. sg. acc. | n. sg. acc. | n. sg. nom.}
⟨⟩]
[ acyuta
[acyuta]{m. sg. voc. | n. sg. voc.}
⟨⟩]


1 solution kept among 3
Filtering efficiency: 100%

Additional candidate solutions

Solution 2 :
[ tasmāt
[tad]{n. sg. abl. | m. sg. abl.}
⟨⟩]
[ teṣu
[tad]{n. pl. loc. | m. pl. loc.}
⟨⟩]
[ mahā
[mahat]{iic.}
ā|aā⟩]
[ at
[ad_2]{m. sg. nom. | n. sg. acc. | n. sg. nom. | f. sg. nom.}
t|ada⟩]
[ aṇḍaḥ
[aṇḍa]{m. sg. nom.}
|⟩]
[ kṣeptavyaḥ
[kṣeptavya { pfp. [3] }[kṣip]]{m. sg. nom.}
|⟩]
[ kṣipram
[kṣipra]{m. sg. acc. | n. sg. acc. | n. sg. nom.}
⟨⟩]
[ acyuta
[acyuta]{m. sg. voc. | n. sg. voc.}
⟨⟩]


Solution 3 :
[ tasmāt
[tad]{n. sg. abl. | m. sg. abl.}
⟨⟩]
[ teṣu
[tad]{n. pl. loc. | m. pl. loc.}
⟨⟩]
[ mahā
[mahat]{iic.}
ā|aā⟩]
[ at
[ad_2]{iic.}
t|ada⟩]
[ aṇḍaḥ
[aṇḍa]{m. sg. nom.}
|⟩]
[ kṣeptavyaḥ
[kṣeptavya { pfp. [3] }[kṣip]]{m. sg. nom.}
|⟩]
[ kṣipram
[kṣipra]{m. sg. acc. | n. sg. acc. | n. sg. nom.}
⟨⟩]
[ acyuta
[acyuta]{m. sg. voc. | n. sg. voc.}
⟨⟩]




Le chameau Ocaml
Top | Index | Grammar | Sandhi | Reader | Corpus
© Gérard Huet 1994-2024
Logo Inria