The Sanskrit Reader Companion

Show Summary of Solutions

Input: tasmād evaṃ viditvainaṃ nānuśocitum arhasi

Sentence: तस्मात् एवम् विदित्वैनम् नानुशोचितुम् अर्हसि
may be analysed as:


Solution 12 :
[ tasmāt
[tad]{n. sg. abl. | m. sg. abl.}
⟨⟩]
[ evam
[evam]{ind.}
⟨⟩]
[ viditvā
[vid_1]{abs.}
ā|eai⟩]
[ enam
[idam]{m. sg. acc.}
⟨⟩]
[ na
[na]{ind.}
a|aā⟩]
[ anuśocitum
[anu-śuc_1]{inf.}
⟨⟩]
[ arhasi
[arh]{pr. [1] ac. sg. 2}
⟨⟩]


1 solution kept among 15
Filtering efficiency: 100%

Additional candidate solutions

Solution 2 :
[ tasmāt
[tad]{n. sg. abl. | m. sg. abl.}
⟨⟩]
[ evam
[evam]{ind.}
⟨⟩]
[ vidi
[vid_3]{m. sg. loc. | n. sg. loc. | f. sg. loc.}
⟨⟩]
[ tvā
[yuṣmad]{* sg. acc.}
ā|eai⟩]
[ enam
[idam]{m. sg. acc.}
⟨⟩]
[ na
[na]{ind.}
a|aā⟩]
[ anuśocitum
[anu-śuc_1]{inf.}
⟨⟩]
[ arhasi
[arh]{pr. [1] ac. sg. 2}
⟨⟩]


Solution 7 :
[ tasmāt
[tad]{n. sg. abl. | m. sg. abl.}
⟨⟩]
[ evam
[evam]{ind.}
⟨⟩]
[ vit
[vid_3]{m. sg. nom. | n. sg. acc. | n. sg. nom. | f. sg. nom.}
t|idi⟩]
[ itvā
[i]{abs.}
ā|eai⟩]
[ enam
[idam]{m. sg. acc.}
⟨⟩]
[ na
[na]{ind.}
a|aā⟩]
[ anuśocitum
[anu-śuc_1]{inf.}
⟨⟩]
[ arhasi
[arh]{pr. [1] ac. sg. 2}
⟨⟩]


Solution 11 :
[ tasmāt
[tad]{n. sg. abl. | m. sg. abl.}
⟨⟩]
[ evam
[evam]{ind.}
⟨⟩]
[ viditvā
[vid_1]{abs.}
ā|eai⟩]
[ enam
[idam]{m. sg. acc.}
⟨⟩]
[ na
[na]{ind.}
a|aā⟩]
[ anu
[anu]{ind.}
⟨⟩]
[ śocitum
[śuc_1]{inf.}
⟨⟩]
[ arhasi
[arh]{pr. [1] ac. sg. 2}
⟨⟩]




Le chameau Ocaml
Top | Index | Grammar | Sandhi | Reader | Corpus
© Gérard Huet 1994-2024
Logo Inria