The Sanskrit Reader Companion

Show Summary of Solutions

Input: evam uktas tu suśroṇyā tayā sakhyā parantapaḥ

Sentence: एवम् उक्तस् तु सुश्रोण्या तया सख्या परन्तपः
may be analysed as:


Solution 1 :
[ evam
[evam]{ind.}
⟨⟩]
[ uktaḥ
[ukta { pp. }[vac]]{m. sg. nom.}
⟨⟩]
[ tu
[tu]{ind.}
⟨⟩]
[ suśroṇyā
[suśroṇi]{f. sg. i.}
⟨⟩]
[ tayā
[tad]{f. sg. i.}
⟨⟩]
[ sakhyā
[sakhi]{m. sg. i.}
[sakhī]{f. sg. i.}
⟨⟩]
[ param
[param]{adv. | ind.}
m|tnt⟩]
[ tapaḥ
[tapas]{n. sg. acc. | n. sg. nom.}
[tapa]{m. sg. nom.}
|⟩]


Solution 3 :
[ evam
[evam]{ind.}
⟨⟩]
[ uktaḥ
[ukta { pp. }[vac]]{m. sg. nom.}
⟨⟩]
[ tu
[tu]{ind.}
⟨⟩]
[ suśroṇyā
[suśroṇi]{f. sg. i.}
⟨⟩]
[ tayā
[tad]{f. sg. i.}
⟨⟩]
[ sakhyā
[sakhi]{m. sg. i.}
[sakhī]{f. sg. i.}
⟨⟩]
[ param
[param]{iic.}
m|tnt⟩]
[ tapaḥ
[tapas]{n. sg. acc. | n. sg. nom.}
[tapa]{m. sg. nom.}
|⟩]


Solution 6 :
[ evam
[evam]{ind.}
⟨⟩]
[ uktaḥ
[ukta { pp. }[vac]]{m. sg. nom.}
⟨⟩]
[ tu
[tu]{ind.}
⟨⟩]
[ suśroṇyā
[suśroṇi]{f. sg. i.}
⟨⟩]
[ tayā
[tad]{f. sg. i.}
⟨⟩]
[ sakhyā
[sakhi]{m. sg. i.}
[sakhī]{f. sg. i.}
⟨⟩]
[ param
[para]{m. sg. acc. | n. sg. acc. | n. sg. nom.}
m|tnt⟩]
[ tapaḥ
[tapas]{n. sg. acc. | n. sg. nom.}
[tapa]{m. sg. nom.}
|⟩]


Solution 7 :
[ evam
[evam]{ind.}
⟨⟩]
[ uktaḥ
[ukta { pp. }[vac]]{m. sg. nom.}
⟨⟩]
[ tu
[tu]{ind.}
⟨⟩]
[ suśroṇyā
[suśroṇi]{f. sg. i.}
⟨⟩]
[ tayā
[tad]{f. sg. i.}
⟨⟩]
[ sakhyā
[sakhi]{m. sg. i.}
[sakhī]{f. sg. i.}
⟨⟩]
[ param
[para]{m. sg. acc. | n. sg. acc. | n. sg. nom.}
m|tnt⟩]
[ tapaḥ
[tapas]{n. sg. voc. | m. sg. voc.}
|⟩]


4 solutions kept among 7
Filtering efficiency: 50%



Le chameau Ocaml
Top | Index | Grammar | Sandhi | Reader | Corpus
© Gérard Huet 1994-2024
Logo Inria