The Sanskrit Reader Companion

Show Summary of Solutions

Input: evam uktaḥ sa devais tair naiṣadhaḥ punar abravīt

Sentence: एवम् उक्तः स देवैस् तैः नैषधः पुनः अब्रवीत्
may be analysed as:


Solution 2 :
[ evam
[evam]{ind.}
⟨⟩]
[ uktaḥ
[ukta { pp. }[vac]]{m. sg. nom.}
|⟩]
[ sa
[tad]{m. sg. nom.}
⟨⟩]
[ devaiḥ
[deva]{m. pl. i. | n. pl. i.}
⟨⟩]
[ taiḥ
[tad]{n. pl. i. | m. pl. i.}
|⟩]
[ naiṣadhaḥ
[naiṣadha]{m. sg. nom.}
|⟩]
[ punaḥ
[punar]{ind.}
|⟩]
[ abravīt
[brū]{impft. [2] ac. sg. 3}
⟨⟩]


1 solution kept among 6
Filtering efficiency: 100%

Additional candidate solutions

Solution 1 :
[ evam
[evam]{ind.}
⟨⟩]
[ uktaḥ
[ukta { pp. }[vac]]{m. sg. nom.}
|⟩]
[ sa
[tad]{m. sg. nom.}
⟨⟩]
[ devaiḥ
[deva]{m. pl. i. | n. pl. i.}
⟨⟩]
[ taiḥ
[tad]{n. pl. i. | m. pl. i.}
|⟩]
[ na
[na]{ind.}
a|eai⟩]
[ eṣa
[eṣa_2]{iic.}
⟨⟩]
[ dhaḥ
[dhā_3]{m. pl. acc. | m. sg. g. | m. sg. abl.}
|⟩]
[ punaḥ
[punar]{ind.}
|⟩]
[ abravīt
[brū]{impft. [2] ac. sg. 3}
⟨⟩]


Solution 3 :
[ evam
[evam]{ind.}
⟨⟩]
[ uktaḥ
[ukta { pp. }[vac]]{m. sg. nom.}
|⟩]
[ sa
[tad]{m. sg. nom.}
⟨⟩]
[ devaiḥ
[deva]{m. pl. i. | n. pl. i.}
⟨⟩]
[ taiḥ
[tad]{n. pl. i. | m. pl. i.}
|⟩]
[
[nṛ]{m. sg. nom.}
ā|eai⟩]
[ eṣa
[eṣa_2]{iic.}
⟨⟩]
[ dhaḥ
[dhā_3]{m. pl. acc. | m. sg. g. | m. sg. abl.}
|⟩]
[ punaḥ
[punar]{ind.}
|⟩]
[ abravīt
[brū]{impft. [2] ac. sg. 3}
⟨⟩]




Le chameau Ocaml
Top | Index | Grammar | Sandhi | Reader | Corpus
© Gérard Huet 1994-2024
Logo Inria