The Sanskrit Reader Companion

Show Summary of Solutions

Input: vayasyatvāt tu te brahmann aparādham imaṃ kṣame

Sentence: वयस्यत्वात् तु ते ब्रह्मन् अपराधम् इमम् क्षमे
may be analysed as:


Solution 1 :
[ vayasyatvāt
[vayasyatvāt]{?}
⟨⟩]
[ tu
[tu]{ind.}
⟨⟩]
[ te
[tad]{n. du. acc. | n. du. nom. | m. pl. nom. | f. du. acc. | f. du. nom.}
[yuṣmad]{* sg. g. | * sg. dat.}
⟨⟩]
[ brahman
[brahman]{n. sg. voc. | m. sg. voc.}
⟨⟩]
[ aparādham
[aparādha]{m. sg. acc.}
⟨⟩]
[ imam
[idam]{m. sg. acc.}
⟨⟩]
[ kṣame
[kṣam]{pr. [1] mo. sg. 1}
⟨⟩]


Solution 2 :
[ vayasyatvāt
[vayasyatvāt]{?}
⟨⟩]
[ tu
[tu]{ind.}
⟨⟩]
[ te
[tad]{n. du. acc. | n. du. nom. | m. pl. nom. | f. du. acc. | f. du. nom.}
[yuṣmad]{* sg. g. | * sg. dat.}
⟨⟩]
[ brahman
[brahman]{n. sg. voc. | m. sg. voc.}
⟨⟩]
[ aparādham
[aparādha]{m. sg. acc.}
⟨⟩]
[ imam
[idam]{m. sg. acc.}
⟨⟩]
[ kṣame
[kṣama]{n. du. voc. | f. du. voc. | f. sg. voc.}
[kṣamā]{f. du. voc. | f. sg. voc.}
⟨⟩]


2 solutions kept among 4
Filtering efficiency: 66%

Additional candidate solutions

Solution 3 :
[ vayasyatvāt
[vayasyatvāt]{?}
⟨⟩]
[ tu
[tu]{ind.}
⟨⟩]
[ te
[tad]{n. du. acc. | n. du. nom. | m. pl. nom. | f. du. acc. | f. du. nom.}
[yuṣmad]{* sg. g. | * sg. dat.}
⟨⟩]
[ brahman
[brahman]{n. sg. voc. | m. sg. voc.}
⟨⟩]
[ apa
[apa]{iic.}
⟨⟩]
[ rādham
[rādhā]{ind.}
⟨⟩]
[ imam
[idam]{m. sg. acc.}
⟨⟩]
[ kṣame
[kṣam]{pr. [1] mo. sg. 1}
⟨⟩]


Solution 4 :
[ vayasyatvāt
[vayasyatvāt]{?}
⟨⟩]
[ tu
[tu]{ind.}
⟨⟩]
[ te
[tad]{n. du. acc. | n. du. nom. | m. pl. nom. | f. du. acc. | f. du. nom.}
[yuṣmad]{* sg. g. | * sg. dat.}
⟨⟩]
[ brahman
[brahman]{n. sg. voc. | m. sg. voc.}
⟨⟩]
[ apa
[apa]{iic.}
⟨⟩]
[ rādham
[rādhā]{ind.}
⟨⟩]
[ imam
[idam]{m. sg. acc.}
⟨⟩]
[ kṣame
[kṣama]{n. du. voc. | f. du. voc. | f. sg. voc.}
[kṣamā]{f. du. voc. | f. sg. voc.}
⟨⟩]




Le chameau Ocaml
Top | Index | Grammar | Sandhi | Reader | Corpus
© Gérard Huet 1994-2024
Logo Inria