The Sanskrit Reader Companion

Show Summary of Solutions

Input: aśraddadhānāḥ puruṣā dharmasyāsya parantapa

Sentence: अश्रद्दधानाः पुरुषा धर्मस्यास्य परन्तप
may be analysed as:


Solution 2 :
[ aśraddadhānāḥ
[aśraddadhānāḥ]{?}
⟨⟩]
[ puruṣāḥ
[puruṣa]{m. pl. nom.}
|dh_dh⟩]
[ dharmasya
[dharma]{m. sg. g. | n. sg. g.}
a|āā⟩]
[ āsya
[āsya]{n. sg. voc.}
⟨⟩]
[ param
[param]{adv. | ind.}
m|tnt⟩]
[ tapa
[tapa]{m. sg. voc.}
⟨⟩]


Solution 4 :
[ aśraddadhānāḥ
[aśraddadhānāḥ]{?}
⟨⟩]
[ puruṣāḥ
[puruṣa]{m. pl. nom.}
|dh_dh⟩]
[ dharmasya
[dharma]{m. sg. g. | n. sg. g.}
a|āā⟩]
[ āsya
[āsya { pfp. [1] }[ās_2]]{n. sg. voc. | m. sg. voc.}
[āsya { ca. pfp. [1] }[ās_2]]{n. sg. voc. | m. sg. voc.}
[āsya { ca. pfp. [1] }[as_2]]{n. sg. voc. | m. sg. voc.}
⟨⟩]
[ param
[param]{adv. | ind.}
m|tnt⟩]
[ tapa
[tapa]{m. sg. voc.}
⟨⟩]


Solution 6 :
[ aśraddadhānāḥ
[aśraddadhānāḥ]{?}
⟨⟩]
[ puruṣāḥ
[puruṣa]{m. pl. nom.}
|dh_dh⟩]
[ dharmasya
[dharma]{m. sg. g. | n. sg. g.}
a|aā⟩]
[ asya
[idam]{n. sg. g. | m. sg. g.}
⟨⟩]
[ param
[param]{adv. | ind.}
m|tnt⟩]
[ tapa
[tapa]{m. sg. voc.}
⟨⟩]


Solution 8 :
[ aśraddadhānāḥ
[aśraddadhānāḥ]{?}
⟨⟩]
[ puruṣāḥ
[puruṣa]{m. pl. nom.}
|dh_dh⟩]
[ dharmasya
[dharma]{m. sg. g. | n. sg. g.}
a|aā⟩]
[ asya
[as_2]{imp. [4] ac. sg. 2}
⟨⟩]
[ param
[param]{adv. | ind.}
m|tnt⟩]
[ tapa
[tapa]{m. sg. voc.}
⟨⟩]


Solution 10 :
[ aśraddadhānāḥ
[aśraddadhānāḥ]{?}
⟨⟩]
[ puruṣāḥ
[puruṣa]{m. pl. nom.}
|dh_dh⟩]
[ dharmasya
[dharma]{m. sg. g. | n. sg. g.}
a|aā⟩]
[ asya
[asya { pfp. [1] }[as_2]]{n. sg. voc. | m. sg. voc.}
⟨⟩]
[ param
[param]{adv. | ind.}
m|tnt⟩]
[ tapa
[tapa]{m. sg. voc.}
⟨⟩]


5 solutions kept among 10
Filtering efficiency: 55%



Le chameau Ocaml
Top | Index | Grammar | Sandhi | Reader | Corpus
© Gérard Huet 1994-2024
Logo Inria