The Sanskrit Reader Companion

Show Summary of Solutions

Input: evam uktas tayā samyag bṛhattejā bṛhaspatiḥ

Sentence: एवम् उक्तस् तया सम्यक् बृहत्तेजा बृहस्पतिः
may be analysed as:


Solution 1 :
[ evam
[evam]{ind.}
⟨⟩]
[ uktaḥ
[ukta { pp. }[vac]]{m. sg. nom.}
⟨⟩]
[ tayā
[tad]{f. sg. i.}
⟨⟩]
[ samyak
[samyak]{ind.}
⟨⟩]
[ bṛhat
[bṛhat { ppr. [6] ac. }[bṛh_1]]{n. sg. acc. | n. sg. nom.}
[bṛhat { ppr. [6] ac. }[bṛh_2]]{n. sg. acc. | n. sg. nom.}
[bṛhat { ppr. [1] ac. }[bṛh_1]]{n. sg. acc. | n. sg. nom.}
[bṛhat { ca. ppr. ac. }[bṛh_1]]{n. sg. acc. | n. sg. nom.}
⟨⟩]
[ tejāḥ
[teja]{m. pl. nom.}
|b_b⟩]
[ bṛhaspatiḥ
[bṛhaspati]{m. sg. nom.}
|⟩]


Solution 2 :
[ evam
[evam]{ind.}
⟨⟩]
[ uktaḥ
[ukta { pp. }[vac]]{m. sg. nom.}
⟨⟩]
[ tayā
[tad]{f. sg. i.}
⟨⟩]
[ samyak
[samyac]{n. sg. acc. | n. sg. nom.}
⟨⟩]
[ bṛhat
[bṛhat { ppr. [6] ac. }[bṛh_1]]{n. sg. acc. | n. sg. nom.}
[bṛhat { ppr. [6] ac. }[bṛh_2]]{n. sg. acc. | n. sg. nom.}
[bṛhat { ppr. [1] ac. }[bṛh_1]]{n. sg. acc. | n. sg. nom.}
[bṛhat { ca. ppr. ac. }[bṛh_1]]{n. sg. acc. | n. sg. nom.}
⟨⟩]
[ tejāḥ
[teja]{m. pl. nom.}
|b_b⟩]
[ bṛhaspatiḥ
[bṛhaspati]{m. sg. nom.}
|⟩]


Solution 3 :
[ evam
[evam]{ind.}
⟨⟩]
[ uktaḥ
[ukta { pp. }[vac]]{m. sg. nom.}
⟨⟩]
[ tayā
[tad]{f. sg. i.}
⟨⟩]
[ samyak
[samyac]{n. sg. voc.}
⟨⟩]
[ bṛhat
[bṛhat { ppr. [6] ac. }[bṛh_1]]{n. sg. acc. | n. sg. nom.}
[bṛhat { ppr. [6] ac. }[bṛh_2]]{n. sg. acc. | n. sg. nom.}
[bṛhat { ppr. [1] ac. }[bṛh_1]]{n. sg. acc. | n. sg. nom.}
[bṛhat { ca. ppr. ac. }[bṛh_1]]{n. sg. acc. | n. sg. nom.}
⟨⟩]
[ tejāḥ
[teja]{m. pl. nom.}
|b_b⟩]
[ bṛhaspatiḥ
[bṛhaspati]{m. sg. nom.}
|⟩]


3 solutions kept among 3




Le chameau Ocaml
Top | Index | Grammar | Sandhi | Reader | Corpus
© Gérard Huet 1994-2024
Logo Inria