The Sanskrit Reader Companion

Show Summary of Solutions

Input: astrahetoḥ parākrāntaṃ tapasā kauravarṣabham

Sentence: अस्त्रहेतोः पराक्रान्तम् तपसा कौरवर्षभम्
may be analysed as:


Solution 7 :
[ astra
[astra]{iic.}
⟨⟩]
[ hetoḥ
[hetu]{m. sg. g. | m. sg. abl.}
|⟩]
[ parākrāntam
[parā-krānta { pp. }[parā-kram]]{n. sg. acc. | n. sg. nom. | m. sg. acc.}
⟨⟩]
[ tapa
[tap]{imp. [1] ac. sg. 2}
⟨⟩]
[
[tad]{f. sg. nom.}
⟨⟩]
[ kauravā
[kaurava]{f. sg. nom.}
ā|ar⟩]
[ ṛṣabham
[ṛṣabha]{m. sg. acc.}
⟨⟩]


Solution 14 :
[ astṛ
[astṛ]{iic.}
|ara⟩]
[ ahetoḥ
[ahetu]{m. sg. g. | m. sg. abl.}
|⟩]
[ parākrāntam
[parā-krānta { pp. }[parā-kram]]{n. sg. acc. | n. sg. nom. | m. sg. acc.}
⟨⟩]
[ tapa
[tap]{imp. [1] ac. sg. 2}
⟨⟩]
[
[tad]{f. sg. nom.}
⟨⟩]
[ kauravā
[kaurava]{f. sg. nom.}
ā|ar⟩]
[ ṛṣabham
[ṛṣabha]{m. sg. acc.}
⟨⟩]


Solution 21 :
[ astṛ
[astṛ]{iic.}
|ara⟩]
[ ahetoḥ
[ahetu]{f. sg. g. | f. sg. abl.}
|⟩]
[ parākrāntam
[parā-krānta { pp. }[parā-kram]]{n. sg. acc. | n. sg. nom. | m. sg. acc.}
⟨⟩]
[ tapa
[tap]{imp. [1] ac. sg. 2}
⟨⟩]
[
[tad]{f. sg. nom.}
⟨⟩]
[ kauravā
[kaurava]{f. sg. nom.}
ā|ar⟩]
[ ṛṣabham
[ṛṣabha]{m. sg. acc.}
⟨⟩]


Solution 28 :
[ astṛ
[astṛ]{n. sg. acc. | n. sg. nom.}
|ara⟩]
[ ahetoḥ
[ahetu]{m. sg. g. | m. sg. abl.}
|⟩]
[ parākrāntam
[parā-krānta { pp. }[parā-kram]]{n. sg. acc. | n. sg. nom. | m. sg. acc.}
⟨⟩]
[ tapa
[tap]{imp. [1] ac. sg. 2}
⟨⟩]
[
[tad]{f. sg. nom.}
⟨⟩]
[ kauravā
[kaurava]{f. sg. nom.}
ā|ar⟩]
[ ṛṣabham
[ṛṣabha]{m. sg. acc.}
⟨⟩]


4 solutions kept among 28
Filtering efficiency: 88%



Le chameau Ocaml
Top | Index | Grammar | Sandhi | Reader | Corpus
© Gérard Huet 1994-2024
Logo Inria