The Sanskrit Reader Companion

Show Summary of Solutions

Input: tato 'paśyat sa pitaraṃ pṛṣṭaś cākhyātavān pituḥ

Sentence: ततः अपश्यत् स पितरम् पृष्टः चाख्यातवान् पितुः
may be analysed as:


Solution 3 :
[ tataḥ
[tata_2]{m. sg. nom.}
|⟩]
[ apaśyat
[paś]{impft. [4] ac. sg. 3}
⟨⟩]
[ sa
[tad]{m. sg. nom.}
⟨⟩]
[ pitaram
[pitṛ]{m. sg. acc.}
⟨⟩]
[ pṛṣṭaḥ
[pṛṣṭa { pp. }[praś]]{m. sg. nom.}
[pṛṣṭa { pp. }[pṛṣ]]{m. sg. nom.}
|⟩]
[ ca
[ca]{ind.}
a|āā⟩]
[ ākhyāta
[ā-khyā]{impft. [2] ac. pl. 2}
⟨⟩]
[ vān
[vāt { ppr. [2] ac. }[vā_2]]{m. sg. nom.}
⟨⟩]
[ pituḥ
[pitu]{m. sg. nom.}
|⟩]


Solution 4 :
[ tataḥ
[tata_2]{m. sg. nom.}
|⟩]
[ apaśyat
[paś]{impft. [4] ac. sg. 3}
⟨⟩]
[ sa
[tad]{m. sg. nom.}
⟨⟩]
[ pitaram
[pitṛ]{m. sg. acc.}
⟨⟩]
[ pṛṣṭaḥ
[pṛṣṭa { pp. }[praś]]{m. sg. nom.}
[pṛṣṭa { pp. }[pṛṣ]]{m. sg. nom.}
|⟩]
[ ca
[ca]{ind.}
a|āā⟩]
[ ākhyāta
[ā-khyā]{impft. [2] ac. pl. 2}
⟨⟩]
[ vān
[vāt { ppr. [2] ac. }[vā_2]]{m. sg. voc.}
⟨⟩]
[ pituḥ
[pitu]{m. sg. nom.}
|⟩]


Solution 9 :
[ tataḥ
[tata_1 { pp. }[tan_1]]{m. sg. nom.}
|⟩]
[ apaśyat
[paś]{impft. [4] ac. sg. 3}
⟨⟩]
[ sa
[tad]{m. sg. nom.}
⟨⟩]
[ pitaram
[pitṛ]{m. sg. acc.}
⟨⟩]
[ pṛṣṭaḥ
[pṛṣṭa { pp. }[praś]]{m. sg. nom.}
[pṛṣṭa { pp. }[pṛṣ]]{m. sg. nom.}
|⟩]
[ ca
[ca]{ind.}
a|āā⟩]
[ ākhyāta
[ā-khyā]{impft. [2] ac. pl. 2}
⟨⟩]
[ vān
[vāt { ppr. [2] ac. }[vā_2]]{m. sg. nom.}
⟨⟩]
[ pituḥ
[pitu]{m. sg. nom.}
|⟩]


Solution 10 :
[ tataḥ
[tata_1 { pp. }[tan_1]]{m. sg. nom.}
|⟩]
[ apaśyat
[paś]{impft. [4] ac. sg. 3}
⟨⟩]
[ sa
[tad]{m. sg. nom.}
⟨⟩]
[ pitaram
[pitṛ]{m. sg. acc.}
⟨⟩]
[ pṛṣṭaḥ
[pṛṣṭa { pp. }[praś]]{m. sg. nom.}
[pṛṣṭa { pp. }[pṛṣ]]{m. sg. nom.}
|⟩]
[ ca
[ca]{ind.}
a|āā⟩]
[ ākhyāta
[ā-khyā]{impft. [2] ac. pl. 2}
⟨⟩]
[ vān
[vāt { ppr. [2] ac. }[vā_2]]{m. sg. voc.}
⟨⟩]
[ pituḥ
[pitu]{m. sg. nom.}
|⟩]


4 solutions kept among 12
Filtering efficiency: 72%



Le chameau Ocaml
Top | Index | Grammar | Sandhi | Reader | Corpus
© Gérard Huet 1994-2024
Logo Inria