The Sanskrit Parser Assistant


Lexicon: Heritage Version 3.39 [2022-05-25]


nāham bhakṣitavānambe ityuktavāñchrīkṛṣṇaḥ bhāgavate
नाहम् भक्षितवानम्बे इत्युक्तवाञ्छ्रीकृष्णः भागवते

na
[na]{ ind.}
1.1
{ na }
aham
[asmad]{ * sg. nom.}
2.1
{ Subject [Speaker] }
bhakṣitavān
[bhakṣitavat { ppa. }[bhakṣ]]{ m. sg. nom.}
[bhakṣitavat { ca. ppa. }[bhakṣ]]{ m. sg. nom.}
3.1
3.2
{ (Participial) Subject [M] }
{ (Participial) Subject [M] }
ambe
[ambā]{ f. du. voc. | f. sg. voc.}
4.1
{ O(2) [F] | O [F] }
iti
[iti]{ ind.}
5.1
{ even }
uktavān
[uktavat { ppa. }[vac]]{ m. sg. nom.}
6.1
{ (Participial) Subject [M] }
śrī
[śrī]{ iic.}
7.1
{ Compound }
kṛṣṇaḥ
[kṛṣṇa]{ m. sg. nom.}
8.1
{ Subject [M] }
bhāgavate
[bhāgavata]{ m. sg. loc. | n. du. acc. | n. du. nom. | n. sg. loc.}
9.1
{ in [M] | Object(2) [N] | Subject(2) [N] | in [N] }

Final analysis:

अहम् भक्षितवान् अम्बे इति उक्तवान् श्री कृष्णः भागवते
संसाधनी :
Le chameau Ocaml
Top | Index | Grammar | Sandhi | Reader | Corpus
© Gérard Huet 1994-2022
Logo Inria