The Sanskrit Reader Companion

Show Summary of Solutions

Input: tato gateṣu deveṣu kalir dvāparam abravīt

Sentence: ततः गतेषु देवेषु कलिः द्वापरम् अब्रवीत्
may be analysed as:


Solution 3 :
[ tataḥ
[tatas]{ind.}
[tad]{tasil}
|⟩]
[ gateṣu
[gata { pp. }[gam]]{n. pl. loc. | m. pl. loc.}
⟨⟩]
[ deveṣu
[deva]{m. pl. loc. | n. pl. loc.}
⟨⟩]
[ kaliḥ
[kali]{m. sg. nom.}
|⟩]
[ dvāparam
[dvāpara]{m. sg. acc. | n. sg. acc. | n. sg. nom.}
⟨⟩]
[ abravīt
[brū]{impft. [2] ac. sg. 3}
⟨⟩]


Solution 6 :
[ tataḥ
[tata_2]{m. sg. nom.}
|⟩]
[ gateṣu
[gata { pp. }[gam]]{n. pl. loc. | m. pl. loc.}
⟨⟩]
[ deveṣu
[deva]{m. pl. loc. | n. pl. loc.}
⟨⟩]
[ kaliḥ
[kali]{m. sg. nom.}
|⟩]
[ dvāparam
[dvāpara]{m. sg. acc. | n. sg. acc. | n. sg. nom.}
⟨⟩]
[ abravīt
[brū]{impft. [2] ac. sg. 3}
⟨⟩]


Solution 9 :
[ tataḥ
[tata_1 { pp. }[tan_1]]{m. sg. nom.}
|⟩]
[ gateṣu
[gata { pp. }[gam]]{n. pl. loc. | m. pl. loc.}
⟨⟩]
[ deveṣu
[deva]{m. pl. loc. | n. pl. loc.}
⟨⟩]
[ kaliḥ
[kali]{m. sg. nom.}
|⟩]
[ dvāparam
[dvāpara]{m. sg. acc. | n. sg. acc. | n. sg. nom.}
⟨⟩]
[ abravīt
[brū]{impft. [2] ac. sg. 3}
⟨⟩]


3 solutions kept among 9
Filtering efficiency: 75%

Additional candidate solutions

Solution 1 :
[ tataḥ
[tatas]{ind.}
[tad]{tasil}
|⟩]
[ gateṣu
[gata { pp. }[gam]]{n. pl. loc. | m. pl. loc.}
⟨⟩]
[ deveṣu
[deva]{m. pl. loc. | n. pl. loc.}
⟨⟩]
[ kaliḥ
[kali]{m. sg. nom.}
|⟩]
[ dvā
[dvi]{iic.}
⟨⟩]
[ param
[para]{m. sg. acc. | n. sg. acc. | n. sg. nom.}
⟨⟩]
[ abravīt
[brū]{impft. [2] ac. sg. 3}
⟨⟩]


Solution 2 :
[ tataḥ
[tatas]{ind.}
[tad]{tasil}
|⟩]
[ gateṣu
[gata { pp. }[gam]]{n. pl. loc. | m. pl. loc.}
⟨⟩]
[ deveṣu
[deva]{m. pl. loc. | n. pl. loc.}
⟨⟩]
[ kaliḥ
[kali]{m. sg. nom.}
|⟩]
[ dvā
[dvi]{iic.}
ā|aā⟩]
[ aparam
[apara_1]{m. sg. acc. | n. sg. acc. | n. sg. nom.}
[apara_2]{m. sg. acc. | n. sg. acc. | n. sg. nom.}
⟨⟩]
[ abravīt
[brū]{impft. [2] ac. sg. 3}
⟨⟩]


Solution 4 :
[ tataḥ
[tata_2]{m. sg. nom.}
|⟩]
[ gateṣu
[gata { pp. }[gam]]{n. pl. loc. | m. pl. loc.}
⟨⟩]
[ deveṣu
[deva]{m. pl. loc. | n. pl. loc.}
⟨⟩]
[ kaliḥ
[kali]{m. sg. nom.}
|⟩]
[ dvā
[dvi]{iic.}
⟨⟩]
[ param
[para]{m. sg. acc. | n. sg. acc. | n. sg. nom.}
⟨⟩]
[ abravīt
[brū]{impft. [2] ac. sg. 3}
⟨⟩]


Solution 5 :
[ tataḥ
[tata_2]{m. sg. nom.}
|⟩]
[ gateṣu
[gata { pp. }[gam]]{n. pl. loc. | m. pl. loc.}
⟨⟩]
[ deveṣu
[deva]{m. pl. loc. | n. pl. loc.}
⟨⟩]
[ kaliḥ
[kali]{m. sg. nom.}
|⟩]
[ dvā
[dvi]{iic.}
ā|aā⟩]
[ aparam
[apara_1]{m. sg. acc. | n. sg. acc. | n. sg. nom.}
[apara_2]{m. sg. acc. | n. sg. acc. | n. sg. nom.}
⟨⟩]
[ abravīt
[brū]{impft. [2] ac. sg. 3}
⟨⟩]


Solution 7 :
[ tataḥ
[tata_1 { pp. }[tan_1]]{m. sg. nom.}
|⟩]
[ gateṣu
[gata { pp. }[gam]]{n. pl. loc. | m. pl. loc.}
⟨⟩]
[ deveṣu
[deva]{m. pl. loc. | n. pl. loc.}
⟨⟩]
[ kaliḥ
[kali]{m. sg. nom.}
|⟩]
[ dvā
[dvi]{iic.}
⟨⟩]
[ param
[para]{m. sg. acc. | n. sg. acc. | n. sg. nom.}
⟨⟩]
[ abravīt
[brū]{impft. [2] ac. sg. 3}
⟨⟩]


Solution 8 :
[ tataḥ
[tata_1 { pp. }[tan_1]]{m. sg. nom.}
|⟩]
[ gateṣu
[gata { pp. }[gam]]{n. pl. loc. | m. pl. loc.}
⟨⟩]
[ deveṣu
[deva]{m. pl. loc. | n. pl. loc.}
⟨⟩]
[ kaliḥ
[kali]{m. sg. nom.}
|⟩]
[ dvā
[dvi]{iic.}
ā|aā⟩]
[ aparam
[apara_1]{m. sg. acc. | n. sg. acc. | n. sg. nom.}
[apara_2]{m. sg. acc. | n. sg. acc. | n. sg. nom.}
⟨⟩]
[ abravīt
[brū]{impft. [2] ac. sg. 3}
⟨⟩]




Le chameau Ocaml
Top | Index | Grammar | Sandhi | Reader | Corpus
© Gérard Huet 1994-2024
Logo Inria