The Sanskrit Reader Companion

Show Summary of Solutions

Input: nyāyyaṃ vā viparītaṃ vā pañcaite tasya hetavaḥ

Sentence: न्याय्यम् वा विपरीतम् वा पञ्चैते तस्य हेतवः
may be analysed as:


Solution 5 :
[ nyāyyam
[ni-āyya { ca. pfp. [1] }[ni-i]]{n. sg. acc. | n. sg. nom. | m. sg. acc.}
⟨⟩]
[
[vā_1]{ind.}
ā|vā_v⟩]
[ viparītam
[vi-pari-i]{imp. [2] ac. du. 2}
⟨⟩]
[
[vā_1]{ind.}
⟨⟩]
[ pañca
[pañcan]{* pl. acc. | * pl. nom.}
a|eai⟩]
[ ete
[etad]{n. du. acc. | n. du. nom. | m. pl. nom. | f. du. acc. | f. du. nom.}
⟨⟩]
[ tasya
[tad]{n. sg. g. | m. sg. g.}
⟨⟩]
[ hetavaḥ
[hetu]{m. pl. voc.}
|⟩]


Solution 8 :
[ nyāyyam
[ni-āyya { ca. pfp. [1] }[ni-i]]{n. sg. acc. | n. sg. nom. | m. sg. acc.}
⟨⟩]
[
[vā_1]{ind.}
ā|vā_v⟩]
[ viparītam
[vi-pari-ita { pp. }[vi-pari-i]]{n. sg. acc. | n. sg. nom. | m. sg. acc.}
⟨⟩]
[
[vā_1]{ind.}
⟨⟩]
[ pañca
[pañcan]{* pl. acc. | * pl. nom.}
a|eai⟩]
[ ete
[etad]{n. du. acc. | n. du. nom. | m. pl. nom. | f. du. acc. | f. du. nom.}
⟨⟩]
[ tasya
[tad]{n. sg. g. | m. sg. g.}
⟨⟩]
[ hetavaḥ
[hetu]{m. pl. nom.}
|⟩]


Solution 10 :
[ nyāyyam
[ni-āyya { ca. pfp. [1] }[ni-i]]{n. sg. acc. | n. sg. nom. | m. sg. acc.}
⟨⟩]
[
[vā_1]{ind.}
ā|vā_v⟩]
[ viparītam
[vi-pari-ita { pp. }[vi-pari-i]]{n. sg. acc. | n. sg. nom. | m. sg. acc.}
⟨⟩]
[
[vā_1]{ind.}
⟨⟩]
[ pañca
[pañcan]{* pl. acc. | * pl. nom.}
a|eai⟩]
[ ete
[etad]{n. du. acc. | n. du. nom. | m. pl. nom. | f. du. acc. | f. du. nom.}
⟨⟩]
[ tasya
[tad]{n. sg. g. | m. sg. g.}
⟨⟩]
[ hetavaḥ
[hetu]{m. pl. voc.}
|⟩]


3 solutions kept among 10
Filtering efficiency: 77%

Additional candidate solutions

Solution 4 :
[ nyāyyam
[ni-āyya { ca. pfp. [1] }[ni-i]]{n. sg. acc. | n. sg. nom. | m. sg. acc.}
⟨⟩]
[
[vā_1]{ind.}
ā|vā_v⟩]
[ viparītam
[vi-pari-i]{imp. [2] ac. du. 2}
⟨⟩]
[
[vā_1]{ind.}
⟨⟩]
[ pañca
[pañcan]{* pl. acc. | * pl. nom.}
a|eai⟩]
[ ete
[etad]{n. du. acc. | n. du. nom. | m. pl. nom. | f. du. acc. | f. du. nom.}
⟨⟩]
[ tasya
[tad]{n. sg. g. | m. sg. g.}
⟨⟩]
[ he
[he]{ind.}
⟨⟩]
[ tavaḥ
[tavas]{f. sg. voc.}
|⟩]


Solution 9 :
[ nyāyyam
[ni-āyya { ca. pfp. [1] }[ni-i]]{n. sg. acc. | n. sg. nom. | m. sg. acc.}
⟨⟩]
[
[vā_1]{ind.}
ā|vā_v⟩]
[ viparītam
[vi-pari-ita { pp. }[vi-pari-i]]{n. sg. acc. | n. sg. nom. | m. sg. acc.}
⟨⟩]
[
[vā_1]{ind.}
⟨⟩]
[ pañca
[pañcan]{* pl. acc. | * pl. nom.}
a|eai⟩]
[ ete
[etad]{n. du. acc. | n. du. nom. | m. pl. nom. | f. du. acc. | f. du. nom.}
⟨⟩]
[ tasya
[tad]{n. sg. g. | m. sg. g.}
⟨⟩]
[ he
[he]{ind.}
⟨⟩]
[ tavaḥ
[tavas]{f. sg. voc.}
|⟩]




Le chameau Ocaml
Top | Index | Grammar | Sandhi | Reader | Corpus
© Gérard Huet 1994-2024
Logo Inria