The Sanskrit Reader Companion

Show Summary of Solutions

Input: vyāsaḥ satyavatīputra idaṃ vacanam abravīt

Sentence: व्यासः सत्यवतीपुत्र इदम् वचनम् अब्रवीत्
may be analysed as:


Solution 1 :
[ vyāsaḥ
[vyāsa]{m. sg. nom.}
|⟩]
[ satī
[sat { ppr. [2] ac. }[as_1]]{f. sg. nom. | n. du. acc. | n. du. nom.}
ī|aya⟩]
[ avatī
[avat { ppr. [1] ac. }[av]]{n. du. acc. | n. du. nom.}
⟨⟩]
[ putraḥ
[putra]{m. sg. nom.}
|i_i⟩]
[ idam
[idam]{ind.}
⟨⟩]
[ vacanam
[vacana]{n. sg. acc. | n. sg. nom.}
⟨⟩]
[ abravīt
[brū]{impft. [2] ac. sg. 3}
⟨⟩]


Solution 2 :
[ vyāsaḥ
[vyāsa]{m. sg. nom.}
|⟩]
[ satī
[sat { ppr. [2] ac. }[as_1]]{f. sg. nom. | n. du. acc. | n. du. nom.}
ī|aya⟩]
[ avatī
[avat { ppr. [1] ac. }[av]]{n. du. acc. | n. du. nom.}
⟨⟩]
[ putraḥ
[putra]{m. sg. nom.}
|i_i⟩]
[ idam
[idam]{n. sg. acc. | n. sg. nom.}
⟨⟩]
[ vacanam
[vacana]{n. sg. acc. | n. sg. nom.}
⟨⟩]
[ abravīt
[brū]{impft. [2] ac. sg. 3}
⟨⟩]


Solution 3 :
[ vyāsaḥ
[vyāsa]{m. sg. nom.}
|⟩]
[ satī
[sat { ppr. [2] ac. }[as_1]]{f. sg. nom. | n. du. acc. | n. du. nom.}
ī|aya⟩]
[ avatī
[avat { ppr. [1] ac. }[av]]{n. du. acc. | n. du. nom.}
⟨⟩]
[ putre
[putra]{m. sg. loc.}
e|ia_i⟩]
[ idam
[idam]{ind.}
⟨⟩]
[ vacanam
[vacana]{n. sg. acc. | n. sg. nom.}
⟨⟩]
[ abravīt
[brū]{impft. [2] ac. sg. 3}
⟨⟩]


Solution 4 :
[ vyāsaḥ
[vyāsa]{m. sg. nom.}
|⟩]
[ satī
[sat { ppr. [2] ac. }[as_1]]{f. sg. nom. | n. du. acc. | n. du. nom.}
ī|aya⟩]
[ avatī
[avat { ppr. [1] ac. }[av]]{n. du. acc. | n. du. nom.}
⟨⟩]
[ putre
[putra]{m. sg. loc.}
e|ia_i⟩]
[ idam
[idam]{n. sg. acc. | n. sg. nom.}
⟨⟩]
[ vacanam
[vacana]{n. sg. acc. | n. sg. nom.}
⟨⟩]
[ abravīt
[brū]{impft. [2] ac. sg. 3}
⟨⟩]


4 solutions kept among 8
Filtering efficiency: 57%



Le chameau Ocaml
Top | Index | Grammar | Sandhi | Reader | Corpus
© Gérard Huet 1994-2024
Logo Inria