The Sanskrit Reader Companion

Show Summary of Solutions

Input: upaviṣṭo mahārāja pūjyamānaḥ samantataḥ

Sentence: उपविष्टः महाराज पूज्यमानः समन्ततः
may be analysed as:


Solution 1 :
[ upaviṣṭaḥ
[upa-viṣṭa { pp. }[upa-viś_1]]{m. sg. nom.}
|⟩]
[ mahā
[mahat]{iic.}
⟨⟩]
[ rāja
[rājan]{m. sg. voc. | n. sg. voc.}
⟨⟩]
[ pūjyamānaḥ
[pūjyamāna { ppr. ps. }[pūj]]{m. sg. nom.}
|⟩]
[ samantataḥ
[samanta]{tasil}
|⟩]


1 solution kept among 16
Filtering efficiency: 100%

Additional candidate solutions

Solution 2 :
[ upaviṣṭaḥ
[upa-viṣṭa { pp. }[upa-viś_1]]{m. sg. nom.}
|⟩]
[ mahā
[mahat]{iic.}
⟨⟩]
[ rāja
[rājan]{m. sg. voc. | n. sg. voc.}
⟨⟩]
[ pūjyamānaḥ
[pūjyamāna { ppr. ps. }[pūj]]{m. sg. nom.}
|⟩]
[ samam
[sama]{m. sg. acc. | n. sg. acc. | n. sg. nom.}
m|tnt⟩]
[ tataḥ
[tatas]{ind.}
[tad]{tasil}
|⟩]


Solution 3 :
[ upaviṣṭaḥ
[upa-viṣṭa { pp. }[upa-viś_1]]{m. sg. nom.}
|⟩]
[ mahā
[mahat]{iic.}
⟨⟩]
[ rāja
[rājan]{m. sg. voc. | n. sg. voc.}
⟨⟩]
[ pūjyamānaḥ
[pūjyamāna { ppr. ps. }[pūj]]{m. sg. nom.}
|⟩]
[ samam
[sama]{m. sg. acc. | n. sg. acc. | n. sg. nom.}
m|tnt⟩]
[ tataḥ
[tata_2]{m. sg. nom.}
|⟩]


Solution 4 :
[ upaviṣṭaḥ
[upa-viṣṭa { pp. }[upa-viś_1]]{m. sg. nom.}
|⟩]
[ mahā
[mahat]{iic.}
⟨⟩]
[ rāja
[rājan]{m. sg. voc. | n. sg. voc.}
⟨⟩]
[ pūjyamānaḥ
[pūjyamāna { ppr. ps. }[pūj]]{m. sg. nom.}
|⟩]
[ samam
[sama]{m. sg. acc. | n. sg. acc. | n. sg. nom.}
m|tnt⟩]
[ tataḥ
[tata_1 { pp. }[tan_1]]{m. sg. nom.}
|⟩]


Solution 9 :
[ upaviṣṭaḥ
[upa-viṣṭa { pp. }[upa-viś_1]]{m. sg. nom.}
|⟩]
[ mahā
[mahat]{iic.}
⟨⟩]
[ rāja
[rājan]{m. sg. voc. | n. sg. voc.}
⟨⟩]
[ pūjya
[pūjya { pfp. [1] }[pūj]]{iic.}
⟨⟩]
[ mānaḥ
[māna_1]{m. sg. nom.}
|⟩]
[ samantataḥ
[samanta]{tasil}
|⟩]


Solution 13 :
[ upaviṣṭaḥ
[upa-viṣṭa { pp. }[upa-viś_1]]{m. sg. nom.}
|⟩]
[ mahā
[mahat]{iic.}
⟨⟩]
[ rāja
[rājan]{m. sg. voc. | n. sg. voc.}
⟨⟩]
[ pūjya
[pūjya { pfp. [1] }[pūj]]{iic.}
⟨⟩]
[ mānaḥ
[māna_2]{m. sg. nom.}
|⟩]
[ samantataḥ
[samanta]{tasil}
|⟩]




Le chameau Ocaml
Top | Index | Grammar | Sandhi | Reader | Corpus
© Gérard Huet 1994-2024
Logo Inria