The Sanskrit Parser Assistant


Lexicon: Heritage Version 3.57 [2024-06-06]


na vai mama hitaṃ pūrvaṃ mātṛvac ceṣṭitaṃ tvayā
न वै मम हितम् पूर्वम् मातृवत् चेष्टितम् त्वया

na
[na]{ ind.}
1.1
{ na }
vai
[vai]{ ind.}
2.1
{ vai }
mama
[mā_1]{ pft. ac. pl. 2}
[mā_4]{ pft. ac. pl. 2}
3.1
3.2
{ You do Object }
{ You do Object }
hi
[hi_1]{ ind.}
4.1
{ hi#1 }
tam
[tad]{ m. sg. acc.}
5.1
{ Object [M] }
pūrvam
[pūrva]{ m. sg. acc. | n. sg. acc. | n. sg. nom.}
6.1
{ Object [M] | Object [N] | Subject [N] }
mātṛvat
[mātṛvat]{ ?}
7.1
{ }
ceṣṭitam
[ceṣṭita { pp. }[ceṣṭ]]{ n. sg. acc. | n. sg. nom. | m. sg. acc.}
[ceṣṭita { ca. pp. }[ceṣṭ]]{ n. sg. acc. | n. sg. nom. | m. sg. acc.}
8.1
8.2
{ (Participial) Object [N] | (Participial) Subject [N] | (Participial) Object [M] }
{ (Participial) Object [N] | (Participial) Subject [N] | (Participial) Object [M] }
tvayā
[yuṣmad]{ * sg. i.}
9.1
{ by [Listener] }


वै मम हि तम् पूर्वम् मातृवत् चेष्टितम् त्वया

Le chameau Ocaml
Top | Index | Grammar | Sandhi | Reader | Corpus
© Gérard Huet 1994-2024
Logo Inria