The Sanskrit Parser Assistant


Lexicon: Heritage Version 3.56 [2024-04-30]


nirdoṣaṃ hi samaṃ brahma tasmād brahmaṇi te sthitāḥ
निर्दोषम् हि समम् ब्रह्म तस्मात् ब्रह्मणि ते स्थिताः

nirdoṣam
[nirdoṣa]{ m. sg. acc. | n. sg. acc. | n. sg. nom.}
1.1
{ Object [M] | Object [N] | Subject [N] }
hi
[hi_1]{ ind.}
2.1
{ hi#1 }
samam
[sama]{ m. sg. acc. | n. sg. acc. | n. sg. nom.}
3.1
{ Object [M] | Object [N] | Subject [N] }
brahma
[brahman]{ n. sg. voc.}
4.1
{ O [N] }
tasmāt
[tad]{ n. sg. abl. | m. sg. abl.}
5.1
{ from [N] | from [M] }
brahmaṇi
[brahman]{ n. sg. loc. | m. sg. loc.}
6.1
{ in [N] | in [M] }
te
[tad]{ n. du. acc. | n. du. nom. | m. pl. nom. | f. du. acc. | f. du. nom.}
[yuṣmad]{ * sg. g. | * sg. dat.}
7.1
7.2
{ Object(2) [N] | Subject(2) [N] | Subjects [M] | Object(2) [F] | Subject(2) [F] }
{ [Listener]'s | to [Listener] }
sthitāḥ
[sthita { pp. }[sthā_1]]{ f. pl. voc. | m. pl. voc.}
8.1
{ (Participial) Os [F] | (Participial) Os [M] }


निर्दोषम् हि समम् ब्रह्म तस्मात् ब्रह्मणि ते स्थिताः

Le chameau Ocaml
Top | Index | Grammar | Sandhi | Reader | Corpus
© Gérard Huet 1994-2024
Logo Inria