The Sanskrit Reader Companion

Show Summary of Solutions

Input: tvaramāṇaḥ śarān asyan pāṇḍavaḥ sa babhau raṇe

Sentence: त्वरमाणः शरान् अस्यन् पाण्डवः स बभौ रणे
may be analysed as:


Solution 1 :
[ tvaramāṇaḥ
[tvaramāṇa { ppr. [1] mo. }[tvar]]{m. sg. nom.}
|⟩]
[ śarān
[śara]{m. pl. acc.}
⟨⟩]
[ asyan
[asyat { ppr. [4] ac. }[as_2]]{m. sg. nom.}
⟨⟩]
[ pāṇḍavaḥ
[pāṇḍava]{m. sg. nom.}
[pāṇḍu]{m. pl. nom. | f. pl. nom.}
|⟩]
[ sa
[tad]{m. sg. nom.}
⟨⟩]
[ babhau
[bhā_1]{pft. ac. sg. 3 | pft. ac. sg. 1}
⟨⟩]
[ raṇe
[raṇa]{n. du. voc.}
⟨⟩]


Solution 2 :
[ tvaramāṇaḥ
[tvaramāṇa { ppr. [1] mo. }[tvar]]{m. sg. nom.}
|⟩]
[ śarān
[śara]{m. pl. acc.}
⟨⟩]
[ asyan
[asyat { ppr. [4] ac. }[as_2]]{m. sg. nom.}
⟨⟩]
[ pāṇḍavaḥ
[pāṇḍu]{m. pl. voc. | f. pl. voc.}
|⟩]
[ sa
[tad]{m. sg. nom.}
⟨⟩]
[ babhau
[bhā_1]{pft. ac. sg. 3 | pft. ac. sg. 1}
⟨⟩]
[ raṇe
[raṇa]{n. du. voc.}
⟨⟩]


Solution 3 :
[ tvaramāṇaḥ
[tvaramāṇa { ppr. [1] mo. }[tvar]]{m. sg. nom.}
|⟩]
[ śarān
[śara]{m. pl. acc.}
⟨⟩]
[ asyan
[asyat { ppr. [4] ac. }[as_2]]{m. sg. voc.}
⟨⟩]
[ pāṇḍavaḥ
[pāṇḍava]{m. sg. nom.}
[pāṇḍu]{m. pl. nom. | f. pl. nom.}
|⟩]
[ sa
[tad]{m. sg. nom.}
⟨⟩]
[ babhau
[bhā_1]{pft. ac. sg. 3 | pft. ac. sg. 1}
⟨⟩]
[ raṇe
[raṇa]{n. du. voc.}
⟨⟩]


Solution 4 :
[ tvaramāṇaḥ
[tvaramāṇa { ppr. [1] mo. }[tvar]]{m. sg. nom.}
|⟩]
[ śarān
[śara]{m. pl. acc.}
⟨⟩]
[ asyan
[asyat { ppr. [4] ac. }[as_2]]{m. sg. voc.}
⟨⟩]
[ pāṇḍavaḥ
[pāṇḍu]{m. pl. voc. | f. pl. voc.}
|⟩]
[ sa
[tad]{m. sg. nom.}
⟨⟩]
[ babhau
[bhā_1]{pft. ac. sg. 3 | pft. ac. sg. 1}
⟨⟩]
[ raṇe
[raṇa]{n. du. voc.}
⟨⟩]


4 solutions kept among 4




Le chameau Ocaml
Top | Index | Grammar | Sandhi | Reader | Corpus
© Gérard Huet 1994-2024
Logo Inria