Gold book of users of the Sanskrit Heritage site


Objet : Message d'encouragement
De : Sandra MOUTOUVIRIN
Date : 28 mai 2003 10:03:41 HAEC
À : GH Huet
Monsieur,
Résidant à l'île de la Réunion et étant intéressée par l'apprentissage de la langue sanskrite, j'ai essayé par tous les moyens de me procurer un dictionnaire sanskrit-français avec écriture dévanagari mais malheureusement, le seul qui soit disponible sur le marché est le Monier-Williams en anglais. Etant francophone, je ne pouvais pas me permettre d'utiliser cet ouvrage. J'ai alors décidé de procéder à une recherche sur Internet et à ma grande surprise, j'ai découvert votre site. J'ai été très contente de trouver le lexique sanskrit-français avec écriture dévanagari et je l'ai trouvé vraiment intéressant.
Par ailleurs, je tiens à vous féliciter ainsi que votre équipe pour cet investissement énorme à la réalisation de ce dictionnaire. J'aimerais savoir si vous avez l'intention de faire paraître d'autres ouvrages en français tel qu'un manuel élémentaire de sanskrit (des exercices avec corrigés pour débutants).

Au nom des passionnés de sanskrit, nous vous remercions et souhaitons longue vie à votre site.


Objet : RE: Release of Sanskrit platform
De : Shyam Ranganathan
Date : 8 septembre 2004 19:19:03 HAEC
À : GH Huet
Dear Gerard
This is brilliant---an invaluable service to those of us who's talents don't lie in remembering declension tables. Thanks
Shyam
*************************************************************************
Shyam Ranganathan
Department of Philosophy, York University, Toronto (http://shyam.org/)
Internet Encyclopedia of Philosophy (http://www.iep.utm.edu/1/editors.htm)
(http://www.yorku.ca/srangan/DesiredArticleList.htm)
*************************************************************************

Objet : dictionnaire
De : greg.david@free.fr
Date : 19 septembre 2004 12:02:36 HAEC
Votre dictionnaire Sanskrit-francais est à mon avis sans équivalent.
Amicalement.
Grégoire DAVID
******************************************
Grégoire DAVID
38 rue de l'amiral Mouchez - 75014
Tél. 01 45 81 48 78
******************************************

Objet : Sanskrit computation web pages
De : Desiraju Hanumanta Rao
Date : 14 septembre 2004 06:57:11 HAEC
À : Gerard Huet
Cc : peekayar@yahoo.com
Répondre à : desirajuhrao@yahoo.com
Dear Gerard Huet,
On seeing your Sanskrit computational linguistics platform, informed thru Sanskrit Digest, I wish to inform that this will become most useful than routine dictionaries. I liked it very much, [though I do not know French,] as I am also in the habit of cleaving compunds to the bearest minimum.

May I say something reg these web pages from the viewpoint of a starter, say reg. fonts, hyperlinks etc.

Further, have you seen >> www.valmikiramayan.net<< where, in some cantos we cleaved compunds to bear minimum, which may be useful for you.

with regards
desiraju hanumanta rao
cc to Ramakrishna for info


Objet : Rép : bibhyati
De : sai@cs.utah.edu
Date : 14 mars 2005 22:01:20 HNEC
À : Gerard.Huet@inria.fr
Cc : sanskrit@cs.utah.edu
mitrANi,
Gerard has pointed to a really helpful website. Please bookmark it. It'd be really great if the dictionary interface provided meanings in english as well.
- Sai.
Gérard Huet uvaacha:
If you go to http://sanskrit.inria.fr/DICO/index.html#stemmer
and enter bibhyati while checking verb, you get:
bibhyati lemmatizes as: { pr. a. pl. 3 }[bh?{()?}_1]
and if you click on the bhii_1 link, you go to the lexicon entry for bhii, showing you that it is 3rd class. The 3 in red is itself a link, yielding all the conjugation of bhii and its participles.
Cheers
Gerard

Objet : The Sanskrit Grammarian
De : pauloeclaudio@ajato.com.br
Date : 16 octobre 2005 14:44:32 HAEC
À : Gerard.Huet@inria.fr
salutations,

we are brothers, Paulo Marcos and Claudio Marcos, from Brazil, and we want you to know that we think your Sanskrit site is a very useful tool for Sanskrit grammar; we always use it when we are translating something to Sanskrit.
we would also like to know if there is an offline version of your tools (Stemmer, Conjugation Engine, Declension Engine, Sandhi Engine, Sanskrit Reader) for Windows, because we are afraid you will be abandoning this site someday (we are just saying this can be a possibility), then we would be loosing some very valuable tools (NOTE: there's no problem if the program is in the French language).
is that Zen a Sanskrit software? we tried to download that, but the problem is that we work with Windows, and we guess that's only for Linux/Unix, and we don't know if there is an O'Caml compiler for Windows binary.
best regards,
Paulo Marcos Durand Segal & Claudio Marcos Durand Segal.

Objet : Rép : The Sanskrit Grammarian
De : pauloeclaudio@ajato.com.br
Date : 20 octobre 2005 22:13:59 HAEC
À : gerard.huet@inria.fr
namaste from Brazil,
this is true, it is good to know that there are users out there. and for what we know, there are many users of your site. there are many Sanskrit pages that have links to your Sanskrit Heritage Dictionary (which is very good) and your Sanskrit Grammarian (which is very good too). the Sanskrit Grammarian with its Grammar, Sandhi and Reader etc pages are very valuable for us and surely for many other users for reference, morphologic analysing etc. keep this work up.
namaste,
Paulo Marcos Durand Segal and Claudio Marcos Durand Segal.

De : Sai
Date : 2 novembre 2005 23:56:54 HNEC
De : "D. Kenneth Jenkins"
Cc : sanskrit@cs.utah.edu
Objet : Rép : [Sanskrit] Help: Searching for Research Resources

A great tool is the Monier-Williams sanskrit english dictionary online: http://www.uni-koeln.de/phil-fak/indologie/tamil/mwd_search.html
And of course, Gerard Huet's tool:
http://sanskrit.inria.fr/DICO/index.html#stemmer
- Sai.

Objet : INRIA dictionary
De : Abhijit.Mandal@wbs.ac.uk
Date : 13 décembre 2005 22:26:24 HNEC
À : Gerard.Huet@inria.fr
Dear M. Huet,
I recently came across your web-site "sanskrit.inria.fr" and I find it extremely useful. The dictionary, in particular, is perhaps unique in mentioning the relevant root word (whether noun or verb). Could you please let me know the following: 1. Is there an English version of your electronic dictionary (i.e. from Sanskrit to English instead of Sanskrit to French)? My French is not that good! 2. Where can I look up the meanings of all the French abbreviations used in your web pages and also in the dictionary? 3. In case you do not have an English version of your dictionary, do you know of any other English dictionary that would mention the root of each every entry like you have done? I look forward to your answers. Sincerely, Abhijit Mandal
De : "Bhalchandra Gangadhar Thattey"
Date : 20 décembre 2005 15:27:21 HNEC
À : "Desiraju Hanumanta Rao"
Cc : sanskrit@cs.utah.edu
Objet : Rép : [Sanskrit] kanat
Répondre à : Bhalchandra Gangadhar Thattey
I am not sure about how many people know about the SANSKRIT SITE OF G. HUET. It gives very quick response.
Bhalchandra G. Thattey
nikolaj.korbar@bla.si wrote on 03/13/2006 in humanities.language.sanskrit :
One nice site for on-line explorations from my experience is 'Gérard Huet's Sanskrit Site' which allows you to check declensions and verbal paradigms on-line (http://sanskrit.inria.fr/) - it had a few errors in generation of noun declensions, but these are cleared now - there are now only few additional alternatives that are not mentioned in other sources.
Objet : Sanskrit
De : XXXXX@yahoo.fr
Date : 27 mai 2006 10:53:49 HAEC
À : Gerard.Huet@inria.fr
Monsieur,
En faisant de la recherche sur google, je suis tombée sur votre site, qui est une véritable mine d'informations sur le sanskrit. ...
Objet : Sanskrit Grammarian
De : Himanshu R Pota
Date : 28 mai 2006 07:32:17 HAEC
À : Gerard.Huet@inria.fr
Prof Huet,
The help file at http://sanskrit.inria.fr/ says that Sanskrit Grammarian is NOT available as a standalone software because it needs an HTTP server.
On my computer I run an Apache HTTP server and with a little tinkering I might be able to run declension and conjugation engines on my computer.
These engines would be a great help to me in learning Sanskrit.
Thanks.
Himanshu Pota
Canberra, Australia
Objet : I want pay my respect to you
De : kib39042@hotmail.com
Date : 1 juin 2006 07:28:58 HAEC
À : Gerard.Huet@inria.fr
Dear Sir,
Firstly, I would like to thank you very much for your contribution about the web and the dictionary about Sanskrit word analysis. I am a graduated student who are devoting myself to my dissertation of Ph.D. about Saddharmapuntirikasutra. Therefore you or your webmaster can see there is one person from Taiwan who often stayed at your web for a while every day. It is me.
I also downloaded your books and will treat them as my collection in person. I just want to say thank you very much. Because it is very helpful to me while I do the research for the translation between Sanskrit and Chinese in the ancient time of China.
To tell you the truth, you really build a good software. Why do not you release it as a CD version ? I need the software because it is very helpful when I want to check Sanskrit vocabularies. I think you did a great job. I also told the same idea to Cologne Digital Sanskrit Lexicon. They said it is great and I bought one version in CD Rom from there. Both of your and their web are very helpful to those who want to improve and encourage those who want to study Sanskrit. Therefore, here I would like to pay respect to you. Thank you for your contribution.
Yet some vocabulary seemed to show uncorrectly at web. Just like the pronouns such as "idam" and so forth. However, your contributions are very bright. I will use them very often. Due to the reason of the speed of network, I hope you can publish the CD version as same as the web you built.
Thank you, Prof. Gerard.Huet.
With Best Regards,
Sincerely Yours,
Lai,Shinn-Chuang
from Taiwan

Objet : Rép : I want pay my respect to you
De : kib39042@hotmail.com
Date : 3 juin 2006 16:08:43 HAEC
À : Gerard.Huet@inria.fr
Dear Sir,
Thank you for your kindness letter. I can see the image that you are a great scholar from your words. I am sure you will make more brilliant contribution to academic in the future.
About my system, I am purely runnig the Window XP Home Edition SP2. I don't know if it can run your software or not.
However, I am very happy when your mail came. You did the great job which can solve my problem in Sanskrit. Even my friend who came from Nepal and is good at Buddhism Sanskrit, he also solve his Sanskrit problem via your web.
By the way, , may I mention your name in the acknowledgment list of my dissertation when I finished my dissertation ? Actully, your system did help me very much.
Thank you very much.
Lai,Shinn-Chuang
from Taiwan

Objet : Release of XML SKT morphology
De : joerg.gengnagel@urz.uni-heidelberg.de
Date : 19 septembre 2006 17:12:13 HAEC
À : Gerard.Huet@inria.fr Dear Gérard Huet,
your site looks fascinating and I was able to try out some features without serious problems. I have only to check whether my Keyman and Devanagari-unicode configuration will be of any use in typing in.
With many thanks for offering this excellent facility.
Jörg Gengnagel
-- Priv.-Doz. Dr. Jörg Gengnagel
Heidelberg University
Collaborative Research Center 619
"Dynamics of Ritual"
Subproject B5: Court Ritual in the Jaipur State
http://www.ritualdynamik.uni-hd.de/
Varanasi Research Project:
http://www.benares.uni-hd.de
South Asia Institute
Modern South Asian Studies
Im Neuenheimer Feld 330
D-69120 Heidelberg
phone: +49(0)6221/54-8906
fax: +49(0)6221/54-8841

Objet : dict.
De : chriseade@actewagl.net.au
Date : 18 octobre 2006 13:49:58 HAEC
À : Gerard.Huet@inria.fr Dear M. Huet,
Your very excellent Skt site would improve its look substantially if it employed the new version of font Charis SL. The release this year at last sets the diacritics in the same size and look as the surrounding text. I assime the diacrics ave their standard unicodes values, so a change I imagine could be made once for all.
I am aware that different browsers will deal differently with this issue, but I have mine set to Charis for the files I am generating for Efeo's CIK project. If you visit [http:]ceade.actewagl.net.au link K.49, for instance, who will see how Mac: Safari handles the problem. Yrs
Chris Eade (Dr., Asian Studies, ANU)

De : Guy Mazars
Objet : COLLABORATION
Date : 15 décembre 2006 11:13:55 HNEC
À : GH Huet
A l’Attention de Gérard Huet
Strasbourg, le 15 décembre 2006
Cher Collègue,
C’est en Avril 1998 que j’ai découvert vos travaux et mesuré immédiatement leur immense intérêt, mais mes activités professionnelles et des soucis de santé ne m’ont pas laissé le loisir de vous contacter. A l’époque, j’avais connaissance des recherches de Briggs et j’avais déjà consacré beaucoup de temps à l’exploration de la littérature des mathématiques et de l’astronomie avec mon ami Roger Billard.

Ces mêmes problèmes de santé ont conduit l’administration universitaire à me mettre à la retraite à compter du 1er janvier. Mais je suis en bien meilleur état que Stephen Hawking et je dispose de l’arsenal âyurvédique. J’irai donc à l’essentiel. Au cours d’un long congé de maladie j’ai acquis une grande expérience dans le domaine de l’édition scientifique (et électronique) et nos préoccupations sont convergentes. Comme vous êtes très certainement un usager de « Skype » je vous propose une première rencontre sur Internet.

Bien cordialement,
Guy MAZARS
Directeur du Groupe de Recherche Ethnomédecine
A l’Université Marc Bloch de Strasbourg
http://ethnomedecine.free.fr
Rédacteur en Chef de la revue « Ethnopharmacologia »
Président, European Society of Ethnopharmacology
http://ethnopharma.free.fr
Président de la Société des études ayurvédiques
http://ayurveda.france.free.fr
Directeur de Collection, Springer Verlag
http://www.springer.com/france/home?SGWID=7-102-69-173669203-0
Site personnel : http://guy.mazars.free.fr
E-mail : guy.mazars@free.fr
Téléphone : +33 (0)3 88 61 02 86
Pseudo « Skype » : vaidyacakra


Objet : Rép
De : emilie.aussant@aliceadsl.fr
Date : 9 janvier 2007 18:54:02 HNEC
À : Gerard.Huet@inria.fr
Cher M. Huet,
... Je tenais également à vous dire que mes étudiants de sanskrit utilisent beaucoup votre dictionnaire en ligne. Vous avez détrôné le Renou !
Bien cordialement,
Emilie Aussant

Objet : suggestion for improvement of the sanskrit heritage site
De : tsenotanev@satline.net
Date : 3 mai 2007 16:42:59 HAEC
À : Gerard.Huet@inria.fr
Cc : tsenotanev@satline.net
greetings
i am doing a parsing of the mahabharata into an xml format that would include all things... like the form of each word (for which purpose i use a variant of your forms document type), the meter of each verse etc... ...so in this undertaking the information and services provided by you on http://sanskrit.inria.fr are extremely helpful...
but for automatic parsing it surely would be better if we had the services implemented as web services or even better as corba objects... so i was wondering if it would be possible you to raise the Sanskrit Reader Companion and the search for inflected forms and the dictionary search and the other services as WSs or CORBA objects that would respond in some formal manner like in xml... if it would, it realy would be of great help in many ways...
thank you, tseno tanev

Objet : entry
De : jceade@gmail.com [ Chris Eade ]
Date : 28 août 2007 03:07:10 HAEC
À : Gerard.Huet@inria.fr
I don't know whether this comment is à propos or not:
I was looking for yaati, which Dico found as inflected 3 sg. via the top entry box but did not find as a loc. participle (which was what I wanted it to be) until I searched in the third entry box.
The answer is either that it missed the ptcpl in the top-line search, or else (more likely) that I should know(dammit) that I should search in the 3rd box as well.
This is tiresome beginner stuff--but then it is the beginners like me who find your site so useful!
Best wishes.
My Skt teacher (IOldmeadow, at Sydney was very impressed with the word parsing page when I showed it to him a while back.

Objet : Petite correction dans votre dictionnaire
De : fierpilippe@gmail.com
Date : 19 septembre 2007 11:54:48 HAEC
À : Gerard.Huet@inria.fr
Une petite erreur de frappe dans votre dictionnaire "Héritage du sanskrit" (version du 6 août 2007) : "jambbe" en page 30/439 dans la numérotation interne du document (article sur "andhaka").
Par ailleurs, je vous remercie de mettre à disposition un si remarquable dictionnaire.
Sincères salutations.
Pierre-Philippe Fèvre, sanskritiste amateur.

Objet :
De : usgaonkar@hotmail.com
Date : 8 novembre 2007 08:06:55 HNEC
À : gerard.huet@inria.fr
Dear Dr Gerard Huet :
This is regarding your Sanskrit linguistic resources at http://sanskrit.inria.fr/ . ITS A FANTASTIC WORK FOR WHICH INDOLOGIST LKE ME SHALL REMAIN EVER INDEBTED TO YOU.

Surin Usgaonkar
Vande Mataram


Objet : Sanskrit resources
De : kdm@microscan.co.in
Date : 19 novembre 2007 06:55:56 HNEC
À : Gerard.Huet@inria.fr
Dear Mr. Huet,
Your site is great. The work done by you is really helpful to the Sanskrit student. Are you going to release the English Version of your Sanskrit French Dictionary? (I saw some English words, ) but the compilation is great and kudos to you
Regards
KDMankikar

Objet : why is sanskrit.inria.fr down lately...
De : tsenotanev@satline.net
Date : 25 novembre 2007 07:02:20 HNEC
À : Gerard.Huet@inria.fr
Cc : tsenotanev@satline.net
Répondre à : tsenotanev@satline.net
greetings,
what is happening with http://sanskrit.inria.fr/ ... we're unable to access it for quite sometime now... please raise it up as soon as it pends on you, 'cause we're choked dead and done without your most precious services....
cordialement,
tseno tanev.

Objet : polices Sanskrit
De : krsna@wanadoo.fr
Date : 29 novembre 2007 15:15:13 HNEC
À : Gerard.Huet@inria.fr
Cher Gérard,
Quand je vois votre CV + votre enthousiasme pour le sanskrit je pâlis (sans jeu de mots). Merci aussi pour le paquet de liens à exploiter. Pour faire court, je redémarre le sanscrit depuis 6 mois avec une application inégalée, donc je fonce en ce moment sachant que mon enthousiasme risque de retomber. Je cherche une police qui fasse la dévanagari (avec ttes les ligatures), une autre pour le translittéré (mais qui écrive le français correctement avec les é,è,ù... de façon à ne pas avoir à changer de police dans une même phrase) tout ça pour faire lexiques, résumés... J'ai pas mal galéré avec les polices du site omkaranda, il y a des des "trous" dans la police dévanagari (sanskrit 99, ou 99) et la translittérée URW Palladio ne permet pas d'écrire des mots français avec le é par ex (normal c'est une police pour anglophones). Je ne vous en voudrais aucunement si vous ne répondez pas à ce courriel. Encore une fois tte mon admiration,
cordialement
armel

Objet : MERCI
De : andante84@wanadoo.fr
Date : 2 décembre 2007 20:25:03 HNEC
A : Gerard.Huet@inria.fr
Bonsoir Monsieur Huet
Je viens vous remercier pour votre dictionnaire sanskrit- français, dont je me sers abondemment, je vous ai une joyeuse gratitude pour l'avoir mis si généreusement à disposition.
Très cordialement,
Annita Dante

Objet : le dico
De : krsna@wanadoo.fr
Date : 4 janvier 2008 13:28:30 HNEC
À : Gerard.Huet@inria.fr
Gérard,
j'ai fait tirer et relier votre dico qui est intéressant pour le débutant que je suis. Il y a bcp à lire, ce qui fait qu'on y passe plus de temps que prévu. j'ai bien aimé l'entrée sur Indra. Amusant aussi qu'il soit en Latex créé par Knuth, dont j'ai lu un ou 2 tomes il y a un certain temps.
cordialement
armel

Objet : .so.da"se vs. dvaada"se
De : joern.gruber@gmx.de
Date : 5 février 2008 22:57:05 HNEC
À : Gerard.Huet@inria.fr
Cher Gérard
qu'est-ce que je ferais sans ton merveilleux Sanskrit Heritage Dictionary ?
Je le consulte presque nuit et jours !
... Ciao
Jörn

Objet : index
De : reinhard.palm@bluewin.ch
Date : 17 mars 2008 08:18:39 HNEC
À : gerard.huet@inria.fr
Cher Monsieur
J'ai cherché le mot "bhastrika" sur votre admirable site. Ce mot est dans le Monnier-Williams de la racine "bhas" cl. 3. Comme c'est un mot trés courant dans le monde du Yoga (Pranayama) il est peut-être bien de le mentionner aussi dans votre index. Merci pour la grande aide de votre site!!!
Bien à vous
Reinhard Palm

Objet : Namaste
De : jayakum108@gmail.com
Date : 28 avril 2008 03:39:42 HAEC
À : gerard.huet@inria.fr
Dear Mr. Gerard,
My heartiest appreciation for providing a fascinating web site for us sanskrit lovers. In particular, I often use the conjugation and declension tables!
Thanks,
Jayakumar
Houston, Texas, USA

Objet : Rép : Comments to your wordform generation
De : Prof Dr Gerd Unruh
Date : 5 mai 2008 12:06:01 HAEC
À : Gerard.Huet@inria.fr
Hello Gerard,
... We are using your data, thank you for your efforts!
We are feeding them into a data base: a lexicon for roots and wordforms.
All the best
Gerd

Objet : question about the sanskrit reader
De : peter@pasedach.net
Date : 18 mai 2008 09:10:44 HAEC
À : gerard.huet@inria.fr
Hello Gérard,
thanks a lot for your work on the sanskrit ressources you're providing on the web, especially the sanskrit reader I find very useful.
Regards
Peter

Objet : Your website has been added to Intute
De : artsandhumanities@intute.ac.uk
Date : 1 juin 2008 06:16:21 HAEC
À : gerard.huet@inria.fr
Dear Webmaster,
This is to inform you that your website has been included in Intute: http://www.intute.ac.uk
Intute is a free online service providing you with access to the very best Web resources for education and research, selected and evaluated by a network of subject specialists. The service is brought to you by a consortium of UK universities and partners.
The full description and record of your site is visible here: The Sanskrit heritage site http://www.intute.ac.uk/artsandhumanities/cgi-bin/fullrecord.pl?handle=20080409-22551042
If you have any feedback please reply to this message indicating which record(s) you are referring to (if applicable). Please feel free to also let us know of other resources you think would be suitable for our users..
We hope that you will consider placing a link from your website to Intute. There are a number of ways you can do this, including embedding the Intute search tool in your website. For details of how to do this and our logo, please see http://www.intute.ac.uk/integration/
This is a one-off message, and you are not included in any mailing list.
Regards,
Intute

Objet : lien cassé sur votre site sanskrit.inria.fr
De : nadolski@synchrotron-soleil.fr
Date : 19 octobre 2008 11:10:10 HAEC
À : gerard.Huet@inria.fr
Bonjour,
Merci beaucoup pour la qualité de votre site sanskrit.inria.fr
Il est très agréable à utiliser. Il me permet d'économiser de nombreuses heures de travail.
... Bien Cordialement,
Laurent Nadolski.

Objet : conjugation engine sanskrit
De : james.hartzell@gmail.com
Date : 14 janvier 2009 17:10:23 HNEC
À : Gerard.Huet@inria.fr
Dear Prof. Huet
I am finding your declension engine and conjugation engine helpful for teaching first year Sanskrit, as none of the introductory books provide full conjugations or declensions sufficient to prevent student confusion.
...
Best regards, and thank you for the very useful tool
James Hartzell, PhD
Instructor, Asian Studies and Religion
University of Manitoba

Objet : sanskrit exam site link- request
De : helen.harper@zen.co.uk
Date : 23 février 2009 14:04:41 HNEC
À : Gerard.Huet@inria.fr
Dear Mr Huet,
I am the administrator for the St James International Sanskrit Exams Resource website www.sanskritexams.org.uk and having seen your very good `Links to Sanskrit Resources' site I was wondering whether you would be able and willing to add a link to our site.
... Best regards,
Helen Harper

Objet : Sanskrit grammar engines
De : sathyau@gmail.com
Date : 11 mars 2009 22:00:41 HNEC
À : Gerard.Huet@inria.fr
Dear Prof. Huet,
I find the declension and conjugation engines on the Sanskrit Heritage site very useful in my study of sanskrit. Please accept my thanks for sharing these. I have a question and a possible feature request.
Do the computational engines that generate the tables use the ashTAdhyAyI methodology to generate the forms. If so is it possible to provide an interface (maybe hyperlinks from the table) that allows one to see the derivation of the final form - listing the steps and sutras that were applied.
Regards,
Sathya Uppala

Objet : question français sanskrit
De : segura.pascale@orange.fr
Date : 8 avril 2009 21:29:53 HAEC
À : Gerard.Huet@inria.fr
Gérard Huet bonjour.
En cherchant une aide pour traduire du français en sanskrit, je suis tombée sur votre remarquable travail de dictionnaire sanskrit-français en doc adobe PDF sanskrit.inria.fr/Dico.pdf.
... Pascale Ségura.

Objet : Quelques conseils pour le sanskrit
De : evelyne.likhtart@wanadoo.fr
Date : 25 juillet 2009 10:37:56 HAEC
À : gerard.huet@inria.fr
Bonjour monsieur,
Votre nom m'était inconnu jusqu'à ce jour, où je viens de découvrir le site sanskrit.inria.fr, que je trouve absolument épatant.
Je souhaite étudier le sanskrit, et ne sais par quoi commencer.
... Merci d'avance pour vos conseils.
Evelyne LIKHTART

Objet : correction dictionnaire
De : opanezum@gmail.com
Date : 4 septembre 2009 12:18:38 HAEC
À : Gerard.Huet@inria.fr
Cher Monsieur,
En tant qu'indianiste, j'utilise souvent et avec profit votre dictionnaire sanskrit-français. C'est pourquoi je voudrais vous signaler une inexactitude:
...
Avec mes meilleurs sentiments,
Radu Bercea
Bucarest, Roumanie

Objet : Information About Sponsorship / Charity Donation.
De : onlinetattootranslations@gmail.com
Date : 12 septembre 2009 11:35:38 HAEC
À : Gerard.Huet@inria.fr
Dear Webmaster / SIte Administrator,
I am writing to you on behalf of:
www.OnlineTattooTranslations.com.
We are a small commercial organization providing Tattoo Translations in many languages.
As a part of our business policy, we regularly donate a part of our earnings to charitable and quality organizations especially the ones that provide free but quality products and services on Internet.
Towards the fulfillment of this goal of social responsibility initiative, we would like to donate US $25 in recognition of the efforts your website has made.
In recognition of our donation, we would appreciate the placemt of following html code on the homepage of your website.
---------------------------------------------------------------------
Online Tattoo Translations
- Expert translations in Sanskrit, Tibetan, Hebrew, Chinese, Hindi, and Gujarati for tattoos, names and sentences
--------------------------------------------------------------------

Please let us know your comments, so we can send the donation ASAP.
Wishing your organization all the best in future and awaiting your reply.
Sincerely Yours,
Jaydeep P.
info@onlinetattootranslations.com

Objet : Rép : Information About Sponsorship / Charity Donation.
De : Gerard.Huet@inria.fr
Date : 12 septembre 2009 16:27:52 HAEC
À : onlinetattootranslations@gmail.com
My Sanskrit site being hosted by my research organisation, I am not authorized to post publicity links to commercial sites. Likewise, I cannot accept your donation, although the intention is gratefully received.
What I can do is list your site on the page linking to external sites related to Sanskrit, at url http://sanskrit.inria.fr/portal.html which you reach in 1 click at link "Portal" on the green bottom area of my site. You will be listed as: Expert translations in Sanskrit, Tibetan, Hebrew, Chinese, Hindi, and Gujarati for tattoos, names and sentences
in the section "Commercial sites", at my next release, if this suits you.
It is always nice to receive compliments about your work, and I'll include your message in my "Testimonials" database.
Thank you for your interest in the Sanskrit Heritage effort, and all my best wishes for your own venture.
Gérard

Objet : alphabet sanskrit
De : agot@ulb.ac.be
Date : 26 octobre 2009 17:42:32 HNEC
À : Gerard.Huet@inria.fr
Répondre à : agot@ulb.ac.be
J'ai découvert votre dictionnaire encyclopédique sanskrit en ligne il y a peu et désire l'utiliser comme source pour mes étudiants dans le cadre d'un cours qui joint anthropologie, mathématiques et linguistique.
.... Alain Gottcheiner
Université Libre de Bruxelles- Laboratoire de Mathématiques et Sciences Sociales

Objet : sanskrit
De : dimamuzhetsky@catholic.org
Date : 26 octobre 2009 15:23:19 HNEC
À : gerard.huet@inria.fr
Cc : dimamuzhetsky@yahoo.com
Please inform me of any web resources to do splitting of sandhi-ed already into a junction sanskrit sentences into separate words,from which the junctions originally appeared.Ones reminding THE SANDHI ENGINE You mastered or other.By the way,nice job,thanks.You also might consider my idea:to do the sanskrit-french dictionary You kindly presented also translating into english.Your dictionary is attractive externally unlike other ones.Work with it brings pleasure & desire to study sanskrit,but french only a version might be not all You should consider to do.Accept my thanks for the job & congratulations,Dima

Objet : Chere Monsieur Huet, Je voudais en remerciement pour votre dictionnaire.
De : sudaporn_khiewngamdee@hotmail.com
Date : 24 novembre 2009 18:32:00 HNEC
À : gerard.huet@inria.fr
Chere Monsieur Huet,
Je suis Thai. Je sais le francais un petit peu. Je suis en train d'apprendre le Sanskrit a Universite de Silpakorn. Je vois votre website Sanskrit. C'est tres tres utile sur des eleves de Sanskrit. Je download votre dictionnaire (Gerard Huet) pour utiliser d'etudier. Vous faisiez tres bien Lexique Sanskrit-francais. Je pense qu'il peux etre facile sur lire. Vous donnez bien l'education pour des eleves. Je voudais merci beaucoup sur vous. Je recois beaucoup l'utilisation de votre website, dictionnaire et dictionaire online (conjuger verb, noun, participle,ect). Mes Professeurs Sanskrit sont alles aussi meeting a World Sanskrit Conference. Institute de Sanskrit ou j'etudier, ne bien plutot pas encore savoir pour Institute de world Sanskrit. Mais, dans le future, Je pense que mon institute Sanskrit studies center, il saura bien pour le monde de Sanskrit parce que maitenant, il y a des etrangers pour etudier.
Enfin, Je dois encore en remercie beaucoup pour votre don de connaissance.
*Je dois vous excuser de mon francais parce que mon francais n'est pas bon, s'il a le grammaire de se tromper. (Et j'espere que vous allez lire mon E-mail.)
Cordialement
Sudaporn Khiew-ngamdee

Objet : Sanskrit Grammar - Perfekt of bandh
De : matthias.ahlborn@mail.uni-wuerzburg.de
Date : 14 décembre 2009 12:21:25 HNEC
À : gerard.huet@inria.fr
Dear Gerard Huet,
your Sanskrit grammar is one of the greatest and most useful tools for teaching / learning / reading Sanskrit. I always recommend it to our Students, additional to conventional grammars.
... Yours,
Matthias
Matthias Ahlborn
http://www.indologie.uni-wuerzburg.de/bhasa/rahmen.html

From: Shibani
Date: 2009/12/30
Subject: Re: Mirror of Gerard huet's site
To: amba kulkarni
Dear Amba Amma,
Hari OM !
Took a while going through this site - it is quite incredible - so much work being done for Devabhasa Sanskrit.
May I share this url with others?
Pranaams to Prof. Gerard Huet for this work !!!
Thank you for sharing.
With love and regards,
shibani
2009/12/24 amba kulkarni
Hari Om,
Mirror of Gerard Huet's site is available on our server at http://sanskrit.uohyd.ernet.in/Heritage_platform/
Now it accepts input in WX notation.
Hari Om,
Amba

Objet : Sanskrit Heritage: input through IAST scheme
De : Tom Söderlund
Date : 10 janvier 2010 21:25:07 HNEC
À : GH Huet
Répondre à : t-om@iki.fi
Dear Gérard,
Thanks for your great Sanskrit site, sanskrit.inria.fr.
... Thanks for consideration!
Best regards,
-tom

Objet : Site de "Sanskrit heritage dictionary"
De : daniele.tremblay@orange.fr
Date : 27 avril 2010 15:06:28 HAEC
À : gerard.huet@inria.fr
Répondre à : daniele.tremblay@orange.fr
Monsieur,
J'utilise souvent votre site "Sanskrit heritage dictionary" avec un grand bonheur car il facilite mon travail d'étudiante en sanskrit.
...
Pour moi qui débute dans l'étude du sanskrit, votre site est d'une aide précieuse, j'y ai recours en permanence et je le recommande à ceux de mes amis qui ne le connaissent pas encore.
...
Avec mes remerciements pour votre aimable réponse et mes sincères salutations.
Danièle Tremblay
54 rue de Cormeilles
95220 - Herblay

Objet : Rép : [INDOLOGY] order of letters
De : hwtull@msn.com
Date : 25 mai 2010 13:36:55 HAEC
À : Gerard.Huet@inria.fr
Gérard:
... I, for one, am a great admirer of your Sanskrit work (though I know from looking at your website, this must be but a small corner of your work)!
regards,
Herman Tull

Objet : Sanskrit Heritage website
De : imurchie@gmail.com
Date : 28 juin 2010 04:42:55 HAEC
À : Gerard.Huet@inria.fr
Good morning Dr. Huet,
I hope all is well.
I was just using the conjugation engine on your Sanskrit Grammarian website (which is, by the way, a boon. Thank you very much) and came across what seems to me to be an error. The desiderative (san) for of the root gam would appear to have an errant 'y' in the affix (http://sanskrit.inria.fr/cgi-bin/sktconjug?t=VH&q=gam&c=1&font=roma). Should it not be jigami.sati, etc., instead of jigami.syati?
Thanks for all the hard work that has gone into the site.
Yours,
Isaac A. Murchie.

Objet : translittération
De : laurence.lebail@free.fr
Date : 1 août 2010 17:44:00 HAEC
À : Gerard.Huet@inria.fr
Cher Monsieur,
doctorante en esthétique sur la danse indienne Odissi, je ne suis pas sanskritiste mais suis amenée à réfléchir et utiliser des termes sanskrits régulièrement, et votre dictionnaire Sanskrit - Français m'est très précieux. Toutefois un détail de votre translittération reste obscur pour moi : aussi je prends la liberté de vous consulter.
Vous utilisez, en plus des voyelles classiques dites pleines (non accentuées) et longues (surmontées d'un trait horizontal), des voyelles assorties de ce qui s'appelle en Français un accent aigu, dont il ne me semble qu'il soit fait mention en préface.
Pourriez-vous m'indiquer à quoi il correspond ?
Par avance, merci de votre aide bienveillante.
Avec mes salutations respectueuses,
Laurence Le Bail

From: Tirumala Kulakarni
Date: 2010/10/7
Subject: Re: {भारतीयविद्वत्परिषत्} Fwd: About Sanskrit Wikisource
To: bvparishat@googlegroups.com
Cc: shijualexonline@gmail.com
Dears,
[...] For instance - http://sanskrit.inria.fr/portal.html - this page lists almost all links to Sanskrit resources.
TK

Objet : votre sanskrit dictionnaire en unicode?
De : Gary Yuen
Date : 15 octobre 2010 11:51:09 HAEC
À : GH Huet
Bonjour,
Un grand merci pour tout votre effort et le dictionnaire magnifique. Parfois, j'aimerais le chercher en devanagari. J'en ai d'autres PDFs unicode où on peut en chercher. En avez-vous des plans, c'est possible? Merci. Je m'excuse pour mon français abominable. :)
Gary

Objet : mathematical research on sanskrit grammar
De : leokarnebeek@t-online.de
Date : 31 octobre 2010 20:36:39 HNEC
À : GH Huet
Dear Mr.Huet,
Professor Bisschop from Leiden university in Holland kindly referred to you when I asked about mathematical research on sanskrit grammar. It is a great honour for me to be in contact with you.
Is it possible for you to inform me what the present state of analysing sanskrit grammar is using abstract mathematical concepts? Together with my wife I have a company in Holland called Ganita (mathematics) offering mathematical services. In a book called- The absolute theory of defence - by maharishi mahesh yogi (the inventor of the apaurusheya bhasya of the ved) the investigation in grammatical structures is mentioned using abstract mathematical concepts.
Your profound knowledge of both sanskrit and mathematics will allow us to make fast progress in understanding and utilising the beautiful language of sanskrit.
Thank you very very much in advance,
Yours Truly
Leo Karnebeek

Objet : Sanskrit Primer app
De : Krishna Varma
Date : 24 novembre 2010 21:06:50 HNEC
À : GH Huet
[...]
Since your portal is a great resource for anyone seeking to study Sanskrit
[...]
Thanks for your time.
-Krishna

Objet : I have a question about sanskrit.inria.fr
De : Jessica Brooks
Date : 6 janvier 2011 19:44:12 HNEC
À : GH Huet
Hi,
My name is Jessica Brooks. I visited sanskrit.inria.fr earlier today and I just wanted to congratulate you on a well presented, and informative web site. I found your website in dmoz.org/Science/Social_Sciences/Linguistics/Languages/Natural/Indo-European/Indo-Iranian/Indo-Aryan/Sanskrit and would like to list your site on a similar section of our site, Peak Directory. I have spent a lot of time and effort to ensure that my visitors gain the maximum benefit from the information I have to offer, and your site is a perfect fit.
[...]

Best wishes,
Jessica Brooks
Jessica-Brooks@PeakDirectory.com
The Peak Directory. (Visit: http://www.PeakDirectory.com)
The Peak Directory was developed in 2005 as an online search aid with constantly updated categories and fresh topics. Our staff works diligently to create a database of links to the Web's best resources for some of the most sought after and researched topics. Unlike many directories, all of our links are hand selected by members of our staff. Our editors personally assess each submission and search for quality sites to include.

Objet : Rép : [INDOLOGY] Offline Sanskrit Resources
De : James Hegarty
Date : 10 février 2011 16:43:38 HNEC
À : Gérard Huet
Dear Prof. Huet,
Thank you for this! Your site is already a mainstay of my Sanskrit teaching!
I am grateful for the opportunity to thank you in person for such a wonderful resource!
I will look into downloading some of the materials on the site. I had not thought to do this.
With All Best Wishes,
James

Objet : Typos in sanskrit.inria.fr XML
De : Arun
Date : 24 février 2011 04:32:39 HNEC
À : GH Huet
Hello Dr. Huet,
First, thank you very much for making an inflected list of Sanskrit verbs and participles available through your website. I am currently writing a Sanskrit tagger, and so far your XML files have been tremendously helpful. With any luck, I should be able to handle a simple text like the Bhagavad Gita by this weekend.
I am writing, however, to bring to your attention some typos in SL_parts.xml.
...
Thank you again for providing this list. It has truly been a gift.
- Arun Prasad

Date: Sat, 09 Jul 2011 13:05:47 +0200 From: Bernard Lombart
Subject: Re: extension Firefox dictionnaire sanskrit
...
J'aime bien ce dictionnaire à cause de sa facilité d'emploi (en particulier cette possibilité d'interrogation sans diacritiques). Et puis, l'on y apprend beaucoup de choses (la parenté de "chouraver", le lien entre "khan- khanati" et "canal", auquel ne n'aurais jamais pensé, les références aux textes épiques...) Je trouve que Huet est un excellent professeur, et ce petit outil ne fait qu'alléger la consultation de ses pages.
Bernard Lombart

Eddie Hadley, Aug 18, 2:23 am
http://groups.google.com/group/samskrita/browse_thread/thread/e3ac5dea945d3ec0
Vishvas,
For my own use, I have developed some tools over the past decade or so, whereby I mouse-click on an inflected word e.g. पण्डिताः in a source text and have the part of speech indicated, the stem extracted and automatically displayed in my local version of the MW dictionary. The source text can be in either or both scripts. (I first ran my conversion program to generate the IAST.) I have made use of Coulson’s declensions and Huet’s conjugations. I must add that I have permission from the copyright owners of the MW, and Huet provides free download access for his tables. The substantive inflections I have taken from Coulson’s book and other sources. So they should be reliable. These are simple tools, designed to aid translation and interpretation, the grammatical aspects merely a means to that end. Please see the attached pngs for a better example than this below. The dictionary is currently having some work done to enable acceptance of ‘fuzzy spelling’ searches.
Eddie
Re: [Samskrita] Sanskrit morphological analysis, inflected-word dictionary pointers.
https://skydrive.live.com/redir.aspx?cid=603d547f78413eff&page=browse...
अहं संस्कृत-सुसंस्कृत-सेवायै संगणक-उपकरण-निर्माणेन कार्यं किञ्चित् समर्पितुं इच्छामि (ahṃ saṃskṛta-susaṃskṛta-sevāyai saṃgaṇaka-upakaraṇa-nirmāṇena kāryaṃ kiñcit samarpituṃ icchāmi)। इदानीं उत्तमं अगुप्त-विवरण-युक्तं‌ (idānīṃ uttamaṃ agupta-vivaraṇa-yuktaṃ) morphological analysis उपकरणं च संपूर्ण-विभक्ति-प्रत्यय-युक्त-पदानां शब्दकोशं अन्वेषयन् अस्मि (upakaraṇaṃ ca saṃpūrṇa-vibhakti-pratyaya-yukta-padānāṃ śabdakośaṃ anveṣayan asmi)। पण्डिताः कृपया निर्देशयन्तु (paṇḍitāḥ kṛpayā nirdeśayantu)।
paṇḍitāḥ
-āḥ
a paṇḍita mfn. m. nom. voc. pl. f. nom. voc. acc. pl.
paṇḍita, m. nom. pl., m. voc. pl. paṇḍita

Shreevatsava R Aug 18 2011, 1:01 pm
http://groups.google.com/group/samskrita/browse_thread/thread/e3ac5dea945d3ec0
2011/8/18 vishvAs vAsuki
> English summary: I seek good open source morphological analysis/ > construction tools and dictionaries of fully inflected words for Sanskrit > which I can use for some tool making and NLP work.
The following are the best resources available online that I know. If you find (or make) anything better, please let me know.
1. The Sanskrit Heritage site run by Gérard Huet http://sanskrit.inria.fr has a lot of morphological tools:
* declension of nouns, conjugation of verbs: http://sanskrit.inria.fr/DICO/grammar.html
* a sandhi tool: http://sanskrit.inria.fr/DICO/sandhi.html
* a "reader" that can parse, segment, etc. phrases: http://sanskrit.inria.fr/DICO/reader.html
[For instance if you're reading the Ramayana and come across the verse "अनया चित्रया वाचा त्रिस्थानव्यञ्जनस्थया / कस्य नाराध्यते चित्तमुद्यतासेररेरपि //" and you are not sure how to read the last part, this amazing tool can help: http://sanskrit.inria.fr/cgi-bin/sktreader?t=KH&st=t&us=f&cp=f&text=c... (correctly) that it is cittam + udyata + aseH + areH + api, along with each word's case, etc.]
2. Then there is http://sanskritlibrary.org/ (by Peter Scharf etc.) which also has a few tools: http://sanskrit1.ccv.brown.edu/tomcat/sl/Tools
3. There is Oliver Hellwig's website http://kjc-fs-cluster.kjc.uni-heidelberg.de/dcs/index.php which provides some limited access to results from his Sanskrit Tagger. (Or at least it says so; I haven't been able to figure out how to use the website or what exactly it offers.)
Unfortunately, none of these seems to be open-source, but
* since you also asked for dictionaries, Gerard Huet has generously made available a dictionary/databank of inflected forms under the LGPL for linguistic resources, at http://sanskrit.inria.fr/DATA/XML/
* many of their ideas have been published in academic papers, for instance Hellwig's approach is described in this paper among others: http://sanskrit.inria.fr/Symposium/DOC/Hellwig.pdf
Eddie Hadley, Aug 18 2011, 2:23 am
http://groups.google.com/group/samskrita/browse_thread/thread/e3ac5dea945d3ec0
Vishvas,
The sites mentioned are not corporate, they are academic, and quite accessible. Huet’s in particular I have found invaluable when it comes to resolution of saṃdhi, amongst other matters.
...
Eddie

Objet : site web sanskrit.inria.fr
De : Georges-Marie CHATELAIN
Date : 30 août 2011 16:17:33 HAEC
À : GH Huet
Répondre à : gm.chatelain@archelle.fr
Mr CHATELAIN Georges-Marie
Bonjour,
...
Merci pour votre travail admirable sur le sanskrit
Cordialement
Georges-Marie

Objet : Rép : Problème racine AD
De : Christophe Vielle
Date : 30 août 2011 18:36:19 HAEC
À : Gérard Huet
Toujours en utilisation intensive de votre fabuleux outil pour checking des formes de la grammaire d'Hanxleden, j'y note pour AD, atti, que le système génère 2e-3e s. impft A 'aat' là où le dhaaturuupaprapañca (no. 30) donne, comme Whitney, aada.h et aadat.
Bien cordialement,
Christophe Vielle
--
http://www.uclouvain.be/christophe.vielle
http://belgianindology.blogs.lalibre.be/
http://www.uclouvain.be/356389.html

Objet : Hello professor.
De : Everton Vieira
Date : 23 septembre 2011 16:13:18 HAEC
À : GH Huet
Répondre à : Everton Vieira
Hello professor. I was using the sankrit sandhi engine, it's look like to me great work and very reliable. I've been using in the studies i've been made...
Greetings their professor.
Everton

Objet : Permission Request for 'The Sanskrit Heritage Sit...'
De : Alexander Ovsov
Date : 14 décembre 2011 15:41:47 HNEC
À : GH Huet
Hello,
I've known you website for ages, strictly speaking from year 2006. I found interesting your publication "The Sanskrit Heritage Site" which I googled on http://sanskrit.inria.fr/faq.html ! I'd love to use it in a project I'm involved with called "Geek Science", so I'm seeking your permission for translation to Romanian language. "Geek Science" is a freemium-model non-English language orientated startup with collection of scientific articles, personal notes etc. in several languages that is collaboratively edited by volunteers from around the world since 1999. Young and old, students and professors - even your neighbor could be a volunteer member.
If you agree, we will credit you for your work in the resulting translation's references by stating that it was based on your work and is used with your permission, and by mentioning the name of my project "Geek Science" back to: http://sanskrit.inria.fr/faq.html
Thank you for your time and patience.
I look forward to your response next week.
---
Wishing you the best,
Alexander Ovsov
Târgu Mureș, Romania
(GMT +2) 14.12.2011

Objet : dictionnaire de sanskrit
De : Guillaume Jacques
Date : 22 décembre 2011 12:06:16 HNEC
À : GH Huet
Cher monsieur,
J'apprécie beaucoup votre site sur le sanskrit, et me sers de votre dictionnaire dictionnaire depuis de longues années - je l'ai aussi présenté à mes étudiants dans un cours d'introduction au sanskrit que j'ai donné pendant quelques années à Paris 5.

J'aurais deux suggestions concernant votre dictionnaire, qui pourraient être relativement facile à implémenter (ne les prenez pas s'il vous plaît comme des critiques de votre travail).
...
J'ai commencé à lire vos articles, et votre travail me donne envie de me mettre à OCaml et d'utiliser votre "toolkit", qui pourrait avoir des applications assez larges en linguistique descriptive et même en linguistique historique.
Bonne journée,
Guillaume Jacques
--
Guillaume Jacques
CNRS (CRLAO) - INALCO
http://xiang.free.fr
http://halshs.archives-ouvertes.fr/export_listeperso_xml.php?url_id=0000000003849


Objet : Possible bug/missing feature in the Sandhi engine?
De : Nityanand Misra
Date : 26 décembre 2011 03:28:59 HNEC
À : Gérard Huet
Dear Dr. Huet
By way of introduction, I am Nityanand Misra, a quant working in investment banking in Hong Kong. One of my passions in Sanskrit, and I use your site often for my work.
...
Regards, Nityanand
--
Nityānanda Miśra
http://nmisra.googlepages.com
|| आत्मा तत्त्वमसि श्वेतकेतो ||
(Thou art from/for/of/in That Ātman, O Śvetaketu)
- Ṛṣi Uddālaka to his son, Chāndogyopaniṣad 6.8.7, The Sāma Veda

Objet : Rép : Namastte
De : Vasuvaj
Date : 8 janvier 2012 18:12:23 HNEC
À : GH Huet
Dear Sri Gerard Huet
Namaste
It was nice meeting you today. You have done a great work for all Sanskrit enthusiasts.
...
Bhavadiiyah,
Vasuvaj
10.35PM
8.1.2012

Objet : Chere M. Huet, Je voudais demander de l'education de Sanskrit a France
De : สุดาพร เขียวงามดี
Date : 11 mars 2012 17:33:15 HNEC
À : GH Huet
Cher Monsieur Huet.
Je suivre toujours votre website sanskrit. il est tres tres util.
...
Cordialement
Sudaporn

Objet : Error message at Sanskrit Heritage site
De : R (Chandra) Chandrasekhar
Date : 22 mars 2012 13:45:22 HNEC
À : GH Huet
Dear Sir,
First, may I express my deep appreciation for what you have done at the Sanskrit Heritage site. I realized many years ago that Sanskrit grammatical declensions and conjugations were amenable to computerized generation. Indeed, I feel that the entire vocabulary of Sanskrit may be algorithmically derived. It was a pleasure to see some of these ideas actually implemented at your site.
I have now encountered an error message at your site that I feel I should report.
...
Thank you kindly.
Chandra
22 Mar 2012
P.S. I will link to your site from the Sanskrit page of my my soon-to-be-revamped website.
-- ------------------
R (Chandra) Chandrasekhar
Web: http://swanlotus.com
email: chyavana@gmail.com
------------------

LinkedIn: Cristian Andrei has sent you a message.
Date: 4/09/2012
Subject: samskritabhasa
Congratulations for your works in Sanskrit. Cristian Andrei.

Objet : errata à votre "héritage du sanskrit"
De : Xavier Faure
Date : 27 avril 2012 18:50:33 HAEC
À : GH Huet
M. Huet,
je connais votre dictionnaire sanskrit-français depuis quelques mois : merci pour ce travail remarquable que vous mettez généreusement à la disposition de tous. Le modeste étudiant en sanskrit que je suis en profite régulièrement, heureux de l'avoir "sous la main", dans ma liseuse.
Je suis enseignant de Lettres Classiques et mon attention s'est récemment portée sur les racines gréco-latines que vous donnez dans quelques articles de votre dictionnaire.
... [erratum] ...
Quelle que soit votre réponse, je réitère mes remerciements pour votre admirable travail et vous prie d'accepter mes salutations les plus respectueuses.
M. Faure

Objet : print editions of Huet´s works on sanskrit
De : giuseppe ferraro
Date : 28 mai 2012 13:42:20 HAEC
À : GH Huet , GH Huet
Dear Mr. Huet,
I hope to reach you by this email.
I am looking for the existence of print (available on sale) editions of your works on Sanskrit language (currently available online in PDF). Em particular, I am referring to the "Dictionnaire sanskrit-français" and to the four Volumes dedicated to the "Formes fléchies du sanscrit": substantifs, racines, participes and indéclinables.
I take this opportunity to express my admiration and gratitude to you for this extraordinary tool you made available to the indological community.
With my best regards,
Giuseppe Ferraro

Objet : dico
De : François Picard
Date : 26 juillet 2012 16:32:26 HAEC
À : GH Huet
Namaste, cher collègue,
j'ai découvert votre Dictionnaire sanskrit-français grâce à Patrick Kersalé, qui vous cite dans un ouvrage à paraître sur les instruments de musique du Cambodge, et je me suis empressé de signaler à mes jeunes nombreux collègues indianistes et néanmoins ehtnomusicologues sa nouvelle version en ligne.
J'ai apprécié également, comme je pouvais m'y attendre, votre page http://yquem.inria.fr/~huet/
namaskāra
François Picard
professeur d'ethnomusicologie
directeur de l'EA Patrimoines et Langages Musicaux
chercheur au GSRL (Groupe Sociétés, Religions, Laïcité)
université Paris-Sorbonne
Francois.Picard@paris-sorbonne.fr
http://www.plm.paris-sorbonne.fr/

Objet : Research in Sanskrit computational linguistics and sciences
De : Makarand Kane
Date : 27 juillet 2012 18:46:07 HAEC
À : GH Huet
Makarand M Kane
Manager, Advanced Engineering,
Engineering Research Centre,
TATA Motors, Pune
27th July, 2012
Gerard Huet,
INRIA, France
Dear Sir,
नमो नमः महोदय!
I am writing to express my interest to work in a project related to Samskrit and Science and hence to seek your guidance regarding the same.
...
Let me thank (and congratulate) you for the excellent collection of current research in Samskrit on the Samskrit Heritage Website. You have addressed a very important need of such a collection. It particularly have helped me to look for who all are working in my area of interest. I have also visited Samskrit Grammarian and other resources. They have also solved long awaited tool for Samskrit students and scholars. It must have been a herculean task to do all this.
I am also happy to see your webpage - a wide variety of fields of interest and achievements in the same. Such portfolios inspire me to pursue interests in widespread areas.
...
Thanks and regards,
--
MAKARAND M KANE.
मकरंद मुकुंद काणे.
Engineering Research Centre (ERC)
Tata Motors Ltd, Pune

Objet : Réponses : hits de Clément Chatelain
De : Chatelain.eu
Date : 1 août 2012 18:56:04 HAEC
À : GH Huet
Namo namaH
[...] c’est moi qui me connecte presque quotidiennement à votre très intéressant sur le Sanskrit (je travaille sur le dictionnaire pour essayer de traduire des phrase, et étudier la conjugaison et les déclinaisons.).[...]

Je suis Informaticien (en retraite depuis peu) et accessoirement passionné de l’inde (et du Sanskrit en particulier). Après avoir suivie durant 5 ans les cours de Mr Fussman, je me suis enfin décidé à m’inscrire en Licence de Sanskrit à la rentrée 2012 (d’où mon activité sur votre site pour me mettre à niveau !!) J’en profite pour vous demander l’autorisation d’imprimer (à usage perso) votre dictionnaire (je fais aussi un peu de reliure) : ceci me sera certainement utile pour les cours dès cet automne.

J’ai eu le plaisir d’assister à votre démonstration lors du récent SAMSKRITADIVASA Je vous envoie un lien vers la petit film que j’ai fait sur le Petit prince, et le photos de la journée.[...]

Any questions :
Chatelain Georges-Marie
+33 235 89 27 47
DhanyavaadaH
Georges-Marie


Objet : Searching Apte's Sanskrit dictionary - request for help
De : tk gopalan
Date : 7 août 2012 17:58:34 HAEC
À : gerard huet
Dear Monsieur Gerard Huet,
Bonjour.
I am a friend of N. It was X who made me aware of your Sanskrit Heritage web site. I had downloaded your Sanskrit-french dictionary and have been using it extensively. It was a delight to use, it always worked for me (and the fonts were beautiful!). Recently, however, I discovered and have been putting to good use the stemmer and other resources offered by the grammar feature, and I was never once disappointed. The capital thing about this site is its utter user friendliness and its reliability. And it was sheer inertia that I did not write and tell you all this earlier than this.

...

I am already deeply indebted to you for your generous web site. Shall equally appreciate your help now.

With kindest regards,
sincerely,
gopalan TK


Objet : Rép : sanskrit morphology files
De : Roberto Cappuccio
Date : 22 août 2012 09:39:09 HAEC
À : Gérard Huet
...
When I first started searching the web for NLP tools for Sanskrit, I was disappointed by the lack of interest shown by the scientific community in a language that should instead be regarded as our best opportunity to get close to our linguistic roots. My original interest was in Proto Indo European, since tracks of PIE roots can be found in many names used by all known religions. PIE, though, was a spoken language and no written trace of it is available, so we only have reconstructions which are more or less accurate and reliable. Sanskrit seems closer to PIE than every other language and its roots are very similar to those of PIE, so I started learning Sanskrit. I have to say that it helps me a lot in my research.

Your NLP tools for Sanskrit are really good and complete, so I will not try to rewrite them. What I would like to have is an offline version of them, so that I (or anyone else) could feed them with full texts and get a complete morpho-syntactic analysis of them. No translation engine is available from Sanskrit to English (or any other modern language), so your tools may constitute the basis for an automatic translator. Moreover, I would like to be able to write in Sanskrit, and I would appreciate an instrument capable of checking my writings (or to suggest a translation). For obtaining good results in this field, term disambiguation and context recognition are needed, so a Sanskrit Wordnet would be necessary (I have seen that there are attempts to build something like that).

Sandhi viccheda is the first thing I will study. Your publications will be very useful for that.

A question: do you think that tools like yours could be created for PIE? If so, would you be interested in that?

Thanks for you work and your advices

Roberto


Objet : online sanskrit lemmatizer
De : Wilo Denja
Date : 3 novembre 2012 03:47:18 HNEC
À : GH Huet
Dear Dr. Huet,
I have a question about your online Sanskrit lemmatizer, which I've just discovered and played with.
...
I think the tools you have developed are wonderful, and I'm very grateful for you making them available to us to use.
Thank you for your time,
Wilo Denja

Objet : sandhi
De : Guy Leavitt
Date : 7 décembre 2012 15:28:30 HNEC
À : GH Huet
Dear Dr. Huet,
First I should note my thanks to all that you have accomplished with your remarkable tools for the study of Sanskrit. You will be sung in the praśastis of Sanskrit students for a long time to come.
I am embarrassed to write you about extremely minor points in light of the scope and usefulness of these tools; I hope not to take up too much of your time in the process, at least.
On the off chance that you're not aware of a few minor issues with the sandhi analyzer, I thought I'd send a few screenshots to bring them to your attention. The only substantive one is the first (तान्नत्र), in which doubling is applied after a long vowel, though the doubling should only happen after a short vowel. The other screenshots just show that the program has gone on to write the words together after performing the correct sandhi (मुनीरामेण instead of मुनी रामेण, ता गच्छन्ति instead of तागच्छन्ति, and रामोगच्छति instead of रामो गच्छति). As you see, all minor issues...
Again, apologies to write with such trivial issues. And many thanks for your service to Sanskrit studies. I look forward to making your acquaintance before too long.
best wishes,
Guy Leavitt
--
Guy Leavitt
Lecturer in Sanskrit
Department of Middle Eastern, South Asian, and African Studies
Columbia University
401 Knox Hall, MC9628
606 West 122nd St,
New York, NY 10027
(212) 854-1304

De : L Srini Srinivasakrishnan via LinkedIn
Date : 19 décembre 2012 13:50:56 HNEC
À : Gérard Huet
I use your grammaticalizer site and also read your articles on Sanskrit Computation.
- L Srini Srinivasakrishnan

Objet : Questions sur le dictionnaire sanskrit/français (sanskrit.inria.fr)
De : Chatelain.eu
Date : 28 décembre 2012 18:24:23 HNEC
À : GH Huet
Répondre à : georges@chatelain.eu

De Mr CHATELAIN Georges-Marie
55 rue St Patrice
76000 ROUEN
Bonjour Monsieur,
Tout d’abord je tiens à vous remercier pour l’outils sanskrit.inria.fr que vous mettez à notre disposition. Je l’ai fait découvrir aux élèves du cours de licence de cette année : ils en sont enchantés. Celui-ci m’est maintenant indispensable pour mes cours de Sanskrit, j’en découvre tous les jours de nouvelle fonctionnalités. La double entrée Sanskrit Heritage /Monier-williams m’est devenu familière depuis que je me suis « cassé les dents » sur une racine que je n’ai pas su trouvé dans le 1er ; depuis je consulte systématiquement le Monier William lorsque je n’ai pas trouvé dans Sanskrit Heritage et cela est souvent payant.

Lors de votre conférence à la SANMSKRITADIVASA du 30 Juin, vous aviez évoqué le projet de faire une version portable de votre moteur. Cela est -il fait ?. Dans ce cas je serais intéressé, cela me permettra d’utiliser votre produit lorsque je ne suis pas en ligne (Train, intercours)

Je vous signale un petit « bug » sans trop de conséquence : votre générateur de .pdf (depuis latex je suppose) créé un saut de colonne inapproprié dans le début de liste d’abréviation (page 7), ce qui la fait commencer en colonne 2 et étaler sur 3 page au lieu de 2 avant, une balise de saut de colonne en trop je suppose.

En vous exprimant toute ma gratitude pour ce produit tout à fait indispensable pour mes études,

Je vous présente mes meilleurs vœux pour 2013

Cordialement,

Georges-Marie


Objet : Rép : [INDOLOGY] Corrigendum: Improved Sanskrit Computational Linguistics Platform
De : Lubin, Tim
Date : 5 janvier 2013 15:20:38 HNEC
À : Gérard Huet
Dear Gérard,

I happened to notice two typos on your English site: Thomas MALTEN, not Molten, and under "Lemmatizer," KNOW not known. A very useful site, thanks.

Best,

Timothy Lubin

Professor of Religion and Lecturer in Religion and Law

Washington and Lee University

Lexington, Virginia 24450

Chercheur associé, Département d'Indologie

Institut français de Pondichéry

Pondicherry, India


De : Doug Ovaitt via LinkedIn
Date : 19 janvier 2013 18:48:34 HNEC
À : Gérard Huet
Répondre à : Doug Ovaitt
Hello Gerard

I have read some of your excellent papers on Sanskrit Computational Linguistics, and used the SH website.

Thanks for doing so much to promote the field of SCL, including the Symposiums. I hope to attend in the future.

Please include me in your network.

Thanks!

Douglas


Eddie on Google sanskrita group
Jan 31 2013
Huet’s Sanskrit Heritage Site http://sanskrit.inria.fr/index.fr.html will accept Sanskrit words and phrases (in various scripts) and parse (analyse) the words into their grammatical elements.

Click on the resulting stem words to look them up in Huet’s (French) dictionary - or copy them for looking up elsewhere in such as the English Monier-Williams.

Read the Help page, for how to use the site. However, Sanskrit is a sophisticated language, as has been said, but all that is really required to use this site, is some knowledge of the technical terms used with the grammar.

Eddie


From http://www.ubcsanskrit.ca/acknowledgements.html

UBC Sanskrit:

Acknowledgements

We would like to acknowledge the following authors and works for their influence on the content and structure of this website:

...

This site also uses linguistic data from Gérard Huet's Sanskrit Heritage Site & Sanskrit Heritage Dictionary


Objet : Compliments for a wonderful website
De : Nikhil Gandhi
Date : 19 mai 2013 17:41:05 HAEC
À : GH Huet
Namaste,

I have been using the Declension and Conjugation Engines on your website for a long time now, and only today I took the time to explore all the other features and tools. You have done wonderful work and I am very grateful that you have made this contribution to the community of Sanskritists. I myself teach Sanskrit in Toronto on a voluntary basis and have found your website an invaluable resource for my students. Please let me know if I can make any kind of contribution to your efforts.

All the best,

Nikhil Gandhi


Objet : erratum De : Etter Nicolas
Date : 26 mai 2013 14:38:53 HAEC
À : GH Huet
Cher Monsieur,
Vous trouverez ci-dessous une petite erreur à corriger en votre fort apprécié dictionnaire.
Meilleurs messages,
N.E.
Objet : Sanskrit
De :guy meunier
Date: 17 juillet 2013 18:16
À : Gerard.Huet@inria.fr
Bonjour, je me suis permis de prendre et d'utiliser votre formidable dictionnaire sanskrit/français, en format PDF. ...
In http://www.hinduwisdom.info/Sanskrit.htm (read oct 20th, 2013)
The Sanskrit Heritage Site - This site does not provide just a Sanskrit dictionary (where meanings are in French), but rather a comprehensive set of tools for Sanskrit processing: declension and conjugation engines, sandhi processor, and a segmenter/tagger/parser which analyses simple sentences and computes their shallow syntax. No understanding of French is required for using these tools.
http://sanskrit.inria.fr:80/

Dans "Le Sanskrit" par la méthode ASSIMIL de Nalini Balbir, Assimil 2013, p. 731:
http://sanskrit.inria.fr: "Sanskrit Heritage Site", ressources variées, y compris un logiciel permettant d'entrer une forme grammaticale et de connaître son identification.
De: Harry Spier
À : Gérard Huet
Muktabodha Digital Library
Dear Gerard,
firstly thank you very much for answering my question on parsing paṭupaṭīracarcāratām. Also your parsing tool is very impressive. I will be parsing a lot of compounds so I will give any relevent feedback.
But the main reason I'm writing this is that I've just seen your involvement with the Sanskrit Library and your impressive background in computer science. So this is an invitation to have a look at the Muktabodha digital library (if you haven't already done so) and try out its search interface. ...
Best wishes,
Harry Spier
Manager Digital Library
Muktabodha Indological Research Institute

De: Thubtenrigzin
À : GH Huet
Date: 10 mars 2014
Objet: Dictionnaire Sanskrit-Français
Bonjour,
Cela fait déjà quelques années que je suis votre travail et télécharge les mises à jour de votre dictionnaire. Je vous remercie pour votre utile et excellent travail que vous mettez à disposition pour tous.
...
De: Hanumantha Kasoji À : GH Huet Date: 10 mars 2014
Object: Sanskrit Heritage Dictionary
Dear Dr. Huet,
Wondering if there is an English version of the 'Sanskrit Heritage Dictionary' available. If so, please send me a link.
Thank you,
Hanumantha.

De: Hanumantha Kasoji
À : GH Huet
Date: 20 mars 2014
Object: Sanskrit Heritage Dictionary
Dear Dr. Huet,
Appreciate your quick response! It not only answers my question but also gives me a glimpse of future improvements with the Heritage Dictionary. It will be an awesome dictionary once your project is completed! Thanks!
Thank you,
Hanumantha.

De: Ravi S. Rāmphal
À : GH Huet
Date: 13 avril 2014
Object: Sanskrit Engine

Hi Mr. Huet,
First, I would like to thank you for your extremely useful Sanskrit Engine! I wanted to inquire as to whether or not there is an API for your Sanskrit Engine in the works.
All the best,
Ravi

De: Pavel Striz
À : GH Huet
Date: 26 avril 2014
Object: Sanskrit Heritage dictionary
Good evening, Thank you for a very fine dictionary, http://sanskrit.inria.fr/Heritage.pdf
Pavel, Czech Republic

De: Bernard Lombart
À : Gérard Huet
Re: Robots...
...
Épatant, le dictionnaire sous Goldendict !
Bien à vous,
Bernard Lombart

De: Ricardo Benadon
À : Gérard Huet
Date: 6 septembre 2014
Re: Héritage du Sanskrit Dictionnaire sanskrit-français Gèrard Huet
Dear Mr. Huet,
In the year 2001 I began compilating from selected different sources a Sanskrit- Spanish dictionary. Among those sources is your "Lexique sanskrit-français a l’usage de glossaire indianiste", downloaded in pdf.
Some months ago I finished my basic work, and started the correction and reviewing process, and I saw almost by chance your latest updating, in August 2014.
I realised there is an enormous amount of data added to the original version I worked with, for I didn't now until now, about your permanent updating.
This is why I decided not to add all the new data, and although somewhat incomplete, keep it as it is.
I'm taking the liberty to send you the first page, same for every letter, where your above mentioned Lexique is cited among other authors, as well as some other pages to better illustrate my work.
... Very much indebted to your formidable work, I remain very truly yours.
Ricardo Benadon

DE: Gilles Lachaud
À : GH Huet
Date: 17 septembre 2014
Objet: Liens
Cher Gérard Huet,
Bravo et merci pour avoir mis en e-book votre impressionnant travail.
...
Votre site est devenu un instrument indispensable !
Bien à vous,
Gilles Lachaud
Gilles LACHAUD
Directeur de Recherches émérite au CNRS
Mathématiques

From : Marcis Gasuns
To : Gérard Huet
Date : 9 november 2014

Hi,
I just wanted to let you know that I use some of your data in my PhD work on Sanskrit Dhatupathas.
Let the force be with you,
Marcis from Moscow

From : Александр Строганов
TO : GH Huet
Object: Sanskrit text of Prajnyaparamita analisys
Date : 15 november 2014
Dear Gérard Huet.
First of all thank you from my heart for sharing your great work on sanskrit morphological dictionary.
Our group work few years in project of tibetan buddhist texts library www.dharmabook.ru
In our work we have great needing in sanskrit text parser for Prajnyaparamita section of Buddhis Canon translation.
We have this tools for tibetan texts. For example:
http://www.buddism.ru//ocr/ocr.php?db=dict&ln=eng&text=/CORPUS/'dul_ba_du.txt
In Sanskrit, words have much more morphological transformations. Can you answer few questions which may help us to build the text analysis program for parallel tibetan-sanskrit texts?
As part of project we work on tibetan and sanskrit OCR with open source code code.google.com/p/ocrlib
May we we can be useful for your project.
With all bed wishes and regards.
Stroganow Alex

De : Chatelain.eu
À : GH Huet
Nouvelle version Dictionnaire Heritage sous Hypertext Goldendict
Date : 16 november 2014
Bonjour,
Merci beaucoup pour cette version Interactive de votre dictionnaire avec la techno Hypertext Ebook
(j’ai pris suivant vos conseils : Goldendict)
L’install sous Windows 7 c’est très bien passé et tout marche bien.
Bravo
Puis-je diffuser cet info aux collègues étudiants (L3 Sanskrit/Sorbonne Nouvelle) Nous sommes en effet 4 ou 5 à utiliser votre dico pour nos cours
Bien cordialement
Georges-Marie CHATELAIN

De : Александр Строганов
À : Gérard Huet
Re: Sanskrit text of Prajnyaparamita analisys
Date : 23 november 2014
Dear Gérard Huet!
Thank you for your incredible work and so detailed documentation. It really benefit for all mankind on many generations.
On practical level it is necessary to build grammar data for Pali Canon texts and Buddhist Canon corpus.
The main Buddhist texts on Sanskrit it is about 200 mb in UTF-8.
Your offer to cooperation with your site it is very generous. In phrase we can found few solution of sindhi. So it will be need some statistical and grammar post processing of parser result.
1. Can we think about XML format of parser result?
2. Can you provide parsing the page text or document text by 100 pages in XML or any tagged format?
3. That you think about Pali parsing and grammar data?
The question is huge hope we can found the right way with Buddha help and right efforts.
From my heart wish you all the best.
Sincerely yours
Alex

De : Chatelain.eu
À : Gérard Huet
Répondre à : georges@chatelain.eu
dictionnaire Sanskrit-Français HERITAGE > Bonne année
Date : 3 janvier 2015
Bonjour,
J'ai vue avec plaisir que les MAJ du dictionnaire continu et ce dés ce premier week-end 2015.
Merci pour nous
J'en profite pour vous souhaiter, et à toute l'équipe de l'INRIA une bonne et heureuse année 2015
Cordialement
Georges-Marie CHATELAIN

On https://groups.google.com/forum/#!topic/sanskrit-programmers/FFUqkOob6C0
On May 19th, 2015:
...
For now, the best I'm aware of is "The Sanskrit Reader Companion" at http://sanskrit.inria.fr/DICO/reader.en.html . ...

On https://groups.google.com/forum/#!topic/sanskrit-programmers/A7SIlurZylY
On July 21st, 2015:
...
About a week ago (or possibly earlier, during the WSC?), Prof. Gerard Huet has released his wonderful Sanskrit Heritage website, including all the source code, so that it can be run offline (on any Unix-like system, such as Linux or Mac OS X). The manual at http://sanskrit.inria.fr/manual.html includes download and install instructions. Unfortunately the setup seems a bit involved, and my system is currently is a slightly odd state, so I have not made it to the end of the instructions yet, but it is great that such a useful tool is now available to be used offline. ...
-Shreevatsa

De : Fabien Albacete
À : GH Huet
Date : 15 septembre 2015
Projet de traduction
Bonsoir Monsieur HUET,
Avant tout je tiens à vous présenter mes plus profonds respects et mon admiration pour votre travail et en particulier pour votre Dictionnaire de Sanskrit. Une œuvre dont la renommé est à la hauteur de la profondeur du travail qu'il vous a donné.

Je souhaiterai vous soumettre une idée, s'il m'est permis de le faire en toute modestie, je vous propose de traduire votre Dictionnaire de Sanskrit en catalan. En effet, il serait intéressant de le rendre disponible à la communauté catalane afin qu'elle puisse le consulter dans sa langue. Je suis traducteur professionnel, la traduction est ma passion et je serais heureux de mettre mes compétences à votre service de manière complètement gratuite et désintéressée.

En souhaitant que ce projet vous interpelle et qu'il trouve un écho favorable à vos yeux, je vous prie d'agréer, Monsieur HUET, l'expression de mes plus profonds respects.

Bien cordialement.
--
Fabien ALBACETE
Professeur Français Langue Étrangère
Traducteur/Réviseur professionnel

'La plume est l'interprète de l'âme : ce que l'une pense, l'autre l'exprime.' Miguel de Cervantes


De: Catherine Dalton
À : GH Huet
Date : 22 septembre 2015
Online Sanskrit Heritage Dictionary difficulty

Dear Mr. Huet,
It is my understanding that you are the webmaster for the Sanskrit Heritage Dictionary, a resource which I have found tremendously useful for my studies over the past few years. Recently, each time I click on a noun or verb within the dictionary to go to the declension or conjugation tables, the page comes up with a message that says "Fatal Error Anomaly: Corrupt Lexicon" and I am unable to access the tables. Is this a problem that can be corrected?

Attempting to find a solution to the problem on my own, I have just downloaded all the dictionary files onto my computer since I saw that it is possible to use the dictionary offline (wonderful!), but I have a Macintosh and am having trouble finding the correct version of Goldendict to run on my computer.

In any case, it would be wonderful if the online issue could be solved as I'm sure there are many besides me who use the dictionary online and would be happy to see it back up and running.

Thank you very much for the work you do on this wonderful site!

Warm wishes from Kathmandu,
Catherine Dalton

--
Catherine Dalton
Doctoral Candidate
Group in Buddhist Studies
University of California at Berkeley
cdalton@berkeley.edu


De: Sebastian Nehrdich
À : GH Huet
Date : 27 septembre 2015
Sanskrit Heritage Engine Request

Dear Gerard Huet,
My name is Sebastian Nehrdich and I am a buddhist studies student from the University of Hamburg/Germany.
Currently I am working on a POS tagger for sanskrit and chinese texts implemented in emacs lisp, aiming at creating a corpus system for tagging and storing early buddhists texts. For this work I would very much appreciate the opportunity to see the code for the sanskrit heritage engine. I am already using the great xml-files that where made available by your work and I was more than excited to hear that you released the code of the engine under the GPL. With best wishes and much deep appreciation,

Sebastian Nehrdich


De: Sebastian Nehrdich
À : GH Huet
Date : 21 octobre 2015
RE: Sanskrit Heritage Engine Request

Hello Gérard, Thank you very much for your reply and the link. ...
Anyway this is already a great help and a good start. I just want to let you know that at our department most of the philologist who work seriously with sanskrit are also relying heavily on the tools provided by your work. I barely know anyone who does not use the morphological data from the website at least to check their translations. Most people prefer this over Whitneys roots at the moment.
With best wishes,
Sebastian


In Google group 'sanskrit'
From : Taff Rivers
Date : 19 december 2015

The Sanskrit Heritage website, at URL sanskrit.inria.fr, provides tools for the processing of the Sanskrit language.

This site offers public access to various Web services and Sanskrit lexicons since 2003. It offers dictionary search, declension/conjugation, stemming, and segmentation/tagging/parsing of Sanskrit sentences.

The site started as a set of tools to exploit a digital version of the Sanskrit Heritage Dictionary, which had been developped as a personal independent project by Gérard Huet since 1996 as a Sanskrit-French dictionary intended as a small encyclopedia of Indian culture. These tools use the finite-state methods implemented in the ZEN Objective Caml library to provide efficient lexicon representation, morphology generation, and segmentation by sandhi recognition.


De: hsiao jeff
À : GH Huet
Date : 19 december 2015
Request for the standalone Sanskrit Reader

Dear Professor Huet,

My name is Jeff Hsiao, and I have been conducting research on traditional Chinese Buddhism at universities in Hong Kong. I would like to express my sincere gratitude for your Sanskrit Reader, which is a powerful and indispensable web tool helping greatly with my interpretation on ancient Buddhist texts. Besides, I am wondering if there would be a standalone version of the Reader, and it would be highly appreciated if the application could be provided. Thank you very much for your time and consideration. I am looking forward to hearing from you soon.

Yours sincerely,
Jeff Hsiao


De: NACHIKETH SURESH
À : Gérard Huet
Date: 29 janvier 2016
Re: Heritage Engine Needed

I should say this is a great tool you have developed.


De: Marius Johndal
À : Gérard Huet
Date: 29 janvier 2016
Re: Heritage Engine

Dear Gérard,

Excellent, thank you! No problem installing this, up and running in no time :)

I'll be in touch to let you know how we're getting on.

Best wishes,
Marius


De: hsiao jeff
À : Gérard Huet
Date: 26 Avril 2016
Re: test CGI

Dear Professor Huet,

Sādhu! Sādhu! Sādhu! I would like to extend my heartfelt thanks to you for offering practical guidance on the installation of the Sanskrit Reader. With close investigation into your solutions provided and the trials over the past several days, the tool now works perfectly on my computer... The video clip attached shows the successful launch of the programme. Thank you again for all your tremendous help, and my research on Sanskrit texts would be facilitated with your indispensable web gear.

Best regards,
Jeff


De: Martin Gluckman
À : Gérard Huet
Date: 29 Avril 2016
Re: Installable Edition

Dear Gerard,
Thank you. ... Very excited and thank you for this colossal contribution to Sanskrit!
Martin


From site "http://sanskrit-db.de/blog/pages-output/skorg/" by Sebastian Nehrdich, consulted on May 30th, 2016:
The inflected sanskrit data is taken from the great work done by Gerard Huet.
Also from "http://sanskrit-db.de/about":
morphological data is used from the sanskrit heritage site ([http://sanskrit.inria.fr/] - thank you very much for releasing it!)

De: Dhaval Patel
À : indology@list.indology.info
Date: 24 Juin 2016
Database of Sanskrit Verb forms

Respected scholars,
As a result of our work on tiGanta generation tool for past some years, We present the following database of generated verb forms of Sanskrit language for Sanskrit NLP community.
...
Acknowledgements -
1. Prof. Amba Kulkarni of Univ. of Hyderabad for allowing us access to her database of verb forms and various dhAtuvRttis.
2. Prof. Gerard Huet of INRIA for allowing us access to his database of verbforms.
We have used these two existing databases for comparing our results against, and have made necessary corrections where there were evident errors.
Dr. Dhaval Patel, I.A.S
Collector and District Magistrate, Anand
www.sanskritworld.in


De: christophe.vielle@uclouvain.be
À : indology@list.indology.info
Date: 19 Octobre 2016
Rép : [INDOLOGY] Monier Williams Online

It is also possible to search in Monier-Williams at:
http://sanskrit.inria.fr/DICO/index.html
select "Monier-Williams"
(this useful tool by displaying pages gives more than the needed item)


De: fontaineguyr@gmail.com
À : Gérard Huet
Date: 18 Novembre 2016
Bonjour Gérard,
Depuis 3 ans j'utilise fréquemment le magnifique outil de travail que vous avez mis à disposition pour mes travaux sur les textes sanskrit.
...

De: 谛听
À : Gérard Huet
Date: 30 Novembre 2016
尊敬的先生, 很高心您能回信,我想我可以借助 google 和您做简单的交流。 我刚刚开始学习梵文。这是我做的一些图片,希望你也喜欢。 你做的这个网站很棒,我很喜欢。 http://sanskrit.inria.fr/DICO/reader.fr.html 我想把这个软件安装在自己的电脑上,我看了您给的教程 : http://sanskrit.inria.fr/manual.html How to install the Heritage Engine on your own server 但是我还是不能理解。我想知道,我该怎么做,我怎怎么使用您提供的文件: Heritage_engine_documentation.pdf 谢谢您。 Cher Monsieur,

Je viens juste de commencer à apprendre le Sanskrit.
Vous faites de ce site est génial, je l’ai apprécié. http://sanskrit.INRIA.fr/dico/Reader.fr.html Je veux installer ce logiciel sur leur ordinateur, j’ai regardé ton tuto : http://sanskrit.INRIA.fr/Manual.html
Comment faire pour installer le moteur de patrimoine sur votre propre serveur.
...
Merci


De: 谛听
À : Gérard Huet
Date: 10 Décembre 2016
Hello , Gérard Huet ,
Thank you very much.
I have installed on their computer, and I found out that there is no network when it is in use. Really thank you very much.
This last step is not my own, I got help from a friend. ...
Really thank you very much. You endure the fatigue these days, patiently guiding each installation step, explaining each question.
Sorry my English is very bad, also, I have never used Linux before, caused by the problem. But no matter what, under your guidance, and now finally installed it and I am very happy, I really thank you.
You do this site for learning Sanskrit so useful, that's what I need. I also believe that more and more people will like it.
Thanks again for your help.
释圣一

De: showart@free.fr
À : GH
Date: 15 Février 2017
Bonjour,
merci infiniment pour les travaux que vous avez développés autour du sanscrit.
...
philippe Duparc

De: lokeshh.sharma@gmail.com
À : GH
Date: 18 Février 2017
Firstly thank you for amazing site you have build on Sanskrit.
...

Otherwise its an amazing website and very helpful in my study. I am using it daily.
Best
Lokesh


De: lokeshh.sharma@gmail.com
À : GH
Date: 5 Mars 2017
Your website is proving to be very helpful in my study. It is very accurate.
...

De: f2014946@goa.bits-pilani.ac.in
À : GH
Date: 18 Mars 2017
Respected Sir,
I am a Natural Language Enthusiast and a 3rd year Under Graduate from India. I have been working on a Sanskrit POS Tagger for a while now and I found your work related work [1]. The toolkit as well as the paper has been a huge help in my endeavors and I am looking to make a Python implementation of Zen for the Open Source Project CLTK.
...
Thank You,
Pranaydeep.

In book "Back to the truth" by Dennis Waite:
Another good site is maintained by Gerard Huet at http://sanskrit.inria.fr.

From Gabe Hiemstra
À : GH
Date: 5 Mars 2017
Website issues
Dear Gérard Huet,
In the past I have actively used your excellent site, sanskrit.inria.fr, in combination with google. Today I noticed this is no longer possible because of your "robots.txt" file which prevents search engines from rendering your pages in google. Now it is no longer possible to find out wether a word matches with some kind of declension or inflection scheme or simply does not exist at all.
Your site and its pages are definitely invaluable research tools, but without google to quickly look for words, it loses much of its power. Therefore, I would love to understand the reason behind excluding your site from search engines. Perhaps I can be of any help on the issue?
Thanks!
Best regards,
Gabe Hiemstra
www.wisdomlib.org
info@wisdomlib.org
www.facebook.com/WisdomLibrary

Objective Caml
Top | Index | Stemmer | Grammar | Sandhi | Reader | Help | Portal
© Gérard Huet 1994-2017
Logo Inria